分卷閱讀41
什么好處。 “你還記得嗎,斯蒂亞少爺,”他微笑起來,眼神中惡毒的情緒卻使他英俊的容貌隨著笑容更顯扭曲,“八年前,你向首相告密,讓他借此對付黑斯廷斯伯爵……和另一個不怎么重要的小人物?” “……你果然還是喜歡Alpha!你這個變態(tài)!” 斯蒂亞驚叫起來——說什么尊重他愛惜他才不愿標(biāo)記他!那些深情的眼神、體貼和吻全部是騙人的嗎?!他的心中產(chǎn)生了惡心和憤恨: “我要告訴爸爸!你這樣對我,你以為能夠逃開我爸爸的耳目嗎?!” “還請你放心,”他將他打暈前這樣說道,“他就要和明日永別了?!?/br> 另一個和斯蒂亞面容一模一樣的青年出現(xiàn)在房間里,淺笑著看著他將裝了斯蒂亞的箱子丟進(jìn)密艙。 “……你要怎么偽裝我的信息素?” 他靠著衣柜看著整理著衣衫的他,“雖然我也是Oemga,但是不同的Omega之間,氣味還是有微妙的差別……像你這種處A可能不懂?!?/br> 他冷冷地瞥了那個Omega一眼,沒有說話,只是徑自走過去,咬住他的脖子,注入自己的信息素。 這種唾液標(biāo)記帶來的快♂感讓兩人的鼻息不穩(wěn)。 良久,他退后一邊,轉(zhuǎn)身進(jìn)了一邊的洗手間,發(fā)出了一串干嘔聲。 15 “斯蒂亞先生,您是否愿意嫁給范布倫特先生,從今以后,無論貧窮或富貴,無論健康還是疾病,您都愿意與他相依相愛,不離不棄?” “我愿意?!?/br> “范布倫特先生,您是否愿意娶斯蒂亞先生為妻,從今以后,無論貧窮或富貴,無論健康還是疾病,您都愿意與他相依相愛,不離不棄?” “我……” 他需要拖延時間,登上晨曦游輪的乘客都要接受檢查,就連他也不例外。攜帶炸彈遙控器會大大提高計劃難度,是以他選擇了□□。 新娘身上的被標(biāo)記的氣味讓大家露出心照不宣的表情,而新娘綴滿珍珠的面紗則可以掩蓋一下神態(tài)上的疏漏;但是在接下去的宴會中,必須要小心不被首相發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡…… 還需要一點點時間…… 只要再拖延一點點時間…… 一輛蛋糕車從新娘新郎曾走過的紅毯上碾過,推蛋糕的侍者的身形甚至被這豪華的蛋糕層所遮蔽。 在新郎新娘締結(jié)盟約之后,便將結(jié)婚蛋糕分發(fā)給在座的來賓是溫蒂斯帝國的一個傳統(tǒng)習(xí)俗,寓意著新娘和新郎的好運將分享給大家。 不愧是首相之子的結(jié)婚慶典——這座蛋糕塔真是史無前例的巨大! 推車無聲地在紅毯上滾動,向著在神父見證下宣誓的新人駛?cè)?。突然,似乎是輪子卡到了什么,車身微微一震。那座看似堅固的蛋糕臺因為這個小細(xì)節(jié)竟然開始傾斜起來…… 侍者顯然也沒料到會有這種情況,可是蛋糕要怎么去扶?!他只能傻眼地站著,只見蛋糕中有什么破開蛋糕塔,帶著滿滿的奶油向前傾倒…… 他本能地隨手一格,那個黏滿奶油玫瑰花的水晶質(zhì)感的長條箱子又晃悠著向后倒去…… 他挑了挑眉,掏出手帕擦手。 對于突如其來的狀況,他并沒有覺得太多不安——如果這個堅硬的盒子里裝的是炸彈或者毒氣,對他來說倒是正好。 但是那既不是炸彈盒子也不是毒氣盒子,而是一個制冷的水晶棺木。 它在幾下?lián)u晃后,棺蓋被不穩(wěn)地甩了出去,啪嗒一聲砸在地上。 而本來躺在棺木中的尸體,也因此從筆直立著的棺木中倒了下來,倒向他站的方向…… 16 她一直疑惑自己為什么可以附在屬于自己的物件上,卻不能隨之離開黑斯廷斯莊園。就像附著她意志的耳釘插入他潔白緊致的耳垂,在跟隨他離開黑斯廷斯后,超過一定距離就一定會被遣返。 當(dāng)看到廢棄的冰窖室內(nèi),自己凍成老冰棍的尸體后,她想,也許這就是答案。 “……伯爵大人,我來看您了?!?/br> 管家將新剪下的白色薔薇放在水晶蓋上,“……那個人,不值得您做到這種地步?!?/br> “汪?!?/br> 一聲犬吠打斷了悲肅的氣氛,管家有些驚訝地回頭,“科比,你怎么在這?” 他蹲下身摸了摸凍得瑟瑟發(fā)抖的狗崽,準(zhǔn)備將它抱起來。 她細(xì)細(xì)地打量著他——一個舊時代的人。 8年前,家仆制度還沒有完全被革除,有不少人簽訂了終身的、甚至是包括了后代的合同條約。黑斯廷斯莊園十分廣大,并不只是一座小小的城堡而已。圍繞著它的銀灰湖以及周圍的圖爾加森林都處于黑斯廷斯的范圍。 黑斯廷斯的管家也不僅僅只有一位——財務(wù)的、后勤的、交際接待的……不同的管家各司其職,最具資格的一個老管家已經(jīng)服侍了黑斯廷斯三代人。 對于這個Beta管家,她的印象并不深刻。 但是八年的時間,黑斯廷斯里的仆從走的走,死的死,最終只留下了這么一個人。 一個曾經(jīng)也許并沒有得到重用的,普普通通的Beta管家。 他應(yīng)當(dāng)已近40,但是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娘L(fēng)度和的生活作息使他看上去比實際年輕了近十歲。他的衣服沒有一絲褶皺,被發(fā)膠固定的額發(fā)也沒有一根垂落。 即使是悲傷,他的表情也顯得十分克制——僅僅是眼眶微紅而已。 她回憶著這個人,并仔細(xì)地打量著他。 然后她知道—— 他屬于她,他也是她的財產(chǎn)之一。 那些新來的、被他雇傭來的仆從,是她無法掌控的。 只有眼前這個人,依然為她所有。 “華茲華斯……?” 她不確定地開口。 他的脊背突然僵住了,片刻后他有些慌亂地轉(zhuǎn)向水晶棺: “伯爵大人?!” * 她從沒有嘗試過入侵他人的意識,因為這樣未免太過冒犯。而且用意志入侵意志,就仿佛將刀插入他人的身體,有著不可估量的危險性。 但是她實在毫無辦法,只能冒險用那只可憐的但是訓(xùn)練有素的羅納威犬作實驗。 實驗結(jié)果不算好也不算糟—— 她無法以此控制小犬,但是她發(fā)現(xiàn)它可以“聽”見自己的指令。 很快,她又選擇一名最為其貌不揚的女仆下手,但是結(jié)果十分令人遺憾。她本來已經(jīng)幾乎快要放棄,但是很快又想通了關(guān)節(jié)所在,因而找上了管家。 “范倫布特先生擔(dān)心有人會在婚慶蛋糕上做手腳,所以將制作蛋糕的任務(wù)交給了廚娘倩碧,”管家?guī)缀跏橇⒖叹拖氤隽宿k法幫“她”混入婚禮,“她曾經(jīng)是溫蒂斯帝國最好的蛋糕坊里的糕點師,為人也十分可靠。她曾欠我一個人情,值得信賴?!?/br> “晨曦游輪即使是我