第六十二章節(jié) 怪物 【互相摩擦的鱗片蠕動(dòng)著擰絞在一起?!?/h1>
少年在奔跑。 他在夢(mèng)里奔跑,在森林中急促跌倒,又跌跌撞撞地爬起來(lái)。這是個(gè)噩夢(mèng),他知道,少年喘息著;但冷靜和理智已經(jīng)不再是他的朋友。 寒冷的風(fēng)聲割傷了他的臉頰。無(wú)助和恐懼?jǐn)€住了他,像是抓住一只獵物那么簡(jiǎn)單。血液在他的太陽(yáng)xue里發(fā)瘋似悸動(dòng)著,牢牢桎梏著他,讓少年在過(guò)于驚慌中重重絆了一跤。 他自己的血打濕了他。黑暗中潮濕的疼痛讓克里斯感到害怕,以至于不能立刻從跌倒中爬起來(lái)。他一邊發(fā)抖,一邊用手護(hù)著自己的頭顱,讓那些交錯(cuò)的枝椏躲開(kāi)他的面頰?。〖?xì)小的血痕布滿了他的手臂和小腿,在裸露出來(lái)的皮膚上蜿蜒,流血。 他要繼續(xù)奔跑著。黑暗中,那種絕望的急促感再次從某一處傳來(lái),像是少年胸膛里跳得越來(lái)越快的年輕心臟。數(shù)不清的鳥(niǎo)獸從他身后的森林中無(wú)序飛出來(lái),割裂已經(jīng)開(kāi)始變成暗橘色的天空。 墜落的天空和大地在他的后方天旋地轉(zhuǎn)。少年的喉嚨刺痛,像是大火燒干了他的胸膛。團(tuán)團(tuán)升起的黑煙像是緩慢降臨的黑夜,但遠(yuǎn)處的濃霧中傳來(lái)一個(gè)聲音,在茫茫中發(fā)出一些遙遠(yuǎn),模糊而痛苦的響聲。 但它總是在緩慢中漸漸后退。無(wú)數(shù)黑色縫隙從地面裂開(kāi),互相摩擦的鱗片蠕動(dòng)著擰絞在一起,像是密密麻麻的蛇群。 克里斯追趕著它。但少年不知道自己究竟是在逃命,還是在追逐;他像是在奔向自他而逐漸退去的潮水。那些黑色的潮水涌起溫柔的涌浪,一波一波自他而往后退去;它們撫摸過(guò)他溫順的脊背,珍惜地親吻他的小腿,緩慢地褪下,最后安靜露出少年潮濕的足踝。但克里斯向它撲去;他沖向那些海水,黑色的浪,像一個(gè)不顧一切的孩童。 沙礫磨傷了他的手肘內(nèi)側(cè),血代替海水‘滴滴答答’打濕了他的手指。 少年在自己絕望的喘息聲中醒來(lái)了。黑暗在他的床鋪上方,只能聽(tīng)見(jiàn)誰(shuí)急促的呼吸聲。他的背被硌得很痛,以至于讓他坐起來(lái)之后,很快發(fā)出了幾聲咒罵。傷腿痙攣般抽痛著,讓人想吐;過(guò)了一會(huì)兒少年很快側(cè)過(guò)身來(lái),直接吐在了床邊放著的水桶里。 房間里交疊著斷斷續(xù)續(xù)的嘔吐聲和咳嗽聲。他吐了幾次,竭力用手肘撐著自己,被嗆住之后開(kāi)始咳嗽。淚水止不住地往下流,一直滑到少年的下巴頜,在積攢幾次后不堪重負(fù)地落下來(lái),在蒼白削瘦的臉頰上和眼瞼下打濕一大灘的水漬。他顯然努力不讓自己搞臟床單,因此把頭使勁伸出去,脖子上青筋都凸顯了出來(lái),微微跳動(dòng)。 過(guò)了一會(huì)兒,少年喘息著把木桶從床邊費(fèi)力推開(kāi)。房間里一時(shí)十分安靜,沒(méi)有任何聲響。然后他努力平復(fù)了一下,把手伸進(jìn)了枕頭里,摸索了一會(huì)兒,找自己藏起來(lái)的那柄手槍。就在這個(gè)時(shí)候,從走廊傳來(lái)一陣雜亂的腳步聲,然后突然有人敲響了他的房門(mén)。 少年整個(gè)人都猛地繃緊了,像是打了一個(gè)哆嗦。 但這一次他不用開(kāi)槍?zhuān)膊恍枰玫阶约菏掷锏牡?。?lái)找他的是一個(gè)戴帽子的葡萄牙人,留著胡子,外套里戴著一只純金十字架。這些衣著看起來(lái)光鮮,但十分胡亂;靴子倒是非常光亮,像是每次出門(mén)之前,都會(huì)使喚奴隸給他跪著擦拭一樣。 “你是卡特?”葡萄牙人說(shuō),口音讓他顯得有點(diǎn)口齒不清,但目光卻沒(méi)有停止上下打量對(duì)方,”卡特先生?“ 少年扶著門(mén)的手有些警惕地抓緊了。他看上去神色謹(jǐn)慎,并沒(méi)有直接回復(fù),只是清了清嗓子,“...你有什么事?” 他說(shuō)話的聲音很清晰。葡萄牙人聽(tīng)到后咧開(kāi)嘴,稍有遮掩地展開(kāi)一個(gè)笑,像是接下來(lái)要說(shuō)的話能讓他賺錢(qián)或者贏得一些好用的奴隸一樣?!澳愕那f園,”他說(shuō),并且用手勢(shì)比劃了一下,像是在讓自己不通順的語(yǔ)法能被更好理解一樣,“你的,莊園?。≥斄?,在,賭場(chǎng)?!?/br> 然后他做了一個(gè)指向自己的手勢(shì),表示這個(gè)贏家是他自己??死锼挂幌伦記](méi)有理解過(guò)來(lái)。然后他慢慢地聽(tīng)懂了,于是抓住門(mén)的手一下子指尖都泛白了。 他的莊園在賭場(chǎng)上被輸?shù)袅?。葡萄牙人提到了一個(gè)名字:把他的莊園當(dāng)作賭資的,是現(xiàn)在的莊園代理。多么可笑,‘他’的莊園?。〉降资钦l(shuí)的莊園? 那個(gè)莊園的地契現(xiàn)在還躺在克里斯的箱子里,一直被他提心吊膽地保護(hù)著,并且為此還開(kāi)了兩槍。陌生的土地,陌生的人們,他現(xiàn)在竭盡全力也只能勉強(qiáng)保住自己的安全,保住自己口袋和箱子里的一些金幣,但并不能保住自己名義上財(cái)產(chǎn)的安全。 現(xiàn)在,他只能將這張地契交出去。之前的莊園主?。』蛘哒f(shuō),莊園名義上的所有者是克里斯的父親。他在很久之前就任命了現(xiàn)在的莊園代理人,并且給予他極大的權(quán)力,默認(rèn)代理人一切的決定都是允許和合法的。 現(xiàn)在克里斯成為了新的莊園主,但之前的任命并沒(méi)有更改,他更無(wú)法動(dòng)搖代理的權(quán)力。這意味著,現(xiàn)在莊園的代理人仍然能完全地代表他,代理人的決定在法律上就等同于他的決定。 他只是一個(gè)名義上的所有者,僅此而已。 但好在克里斯現(xiàn)在并不是一無(wú)所有。代理輸?shù)袅饲f園,但也在賭桌上換回了另外的東西:一座年久失修,古老的宅邸。他現(xiàn)在就可以從旅館搬過(guò)去,葡萄牙人是來(lái)給他送鑰匙的。 一座好宅子,對(duì)方這樣形容道。但他說(shuō)話時(shí)的表情卻表達(dá)的是另外一種意思,像是明知道有什么不好的東西在等著克里斯一樣。少年現(xiàn)在還有選擇:他可以將這座宅子立馬賣(mài)掉,但據(jù)那個(gè)葡萄牙人所說(shuō)是賣(mài)不了多少錢(qián)的。他也可以現(xiàn)在就住進(jìn)去,葡萄牙人還能找人幫他找一些會(huì)修理房屋的人,將舊宅子翻修一陣,之后再賣(mài)掉?;蛘咚部梢蚤L(zhǎng)久地住在旅館里,只要他現(xiàn)在的錢(qián)還足夠的話?。〔还苋绾?,克里斯現(xiàn)在還有選擇。 “好,”少年說(shuō),“讓他們明天等著?!。∧切┬蘩砦葑拥娜?。” “You do know that, sir...that that house is haunted, right?" (“您是知道的,先生...那間房子是鬧鬼的,對(duì)吧?”) 一個(gè)幫工用有些猶豫的口吻說(shuō)。他在‘鬧鬼’這個(gè)詞上著重了發(fā)音,聲音中帶著一種連自己都沒(méi)有察覺(jué)的緊張感。少年沒(méi)有說(shuō)話。很顯然,他正在努力讓自己看上去對(duì)此毫不在意,或者至少是不當(dāng)一回事,不會(huì)被嚇倒的樣子。近日身處的劣勢(shì)讓少年看上去更急躁了一些,有時(shí)候甚至顯得咄咄逼人。他在試圖避免顯露自己更多心中的想法,但這樣的努力反而是過(guò)了頭,讓人容易看出他的乏力來(lái)。 “怎么?” 少年用還算冷靜的聲音問(wèn)道。 “那是座鬧鬼的房子,先生...”幫工立刻回答說(shuō),“沒(méi)人愿意去哪里工作。除非像我一樣負(fù)債的人,負(fù)債累累的人...。人們?cè)谀抢锼兔?,先生;如果您要求我打理除了前廳和房間之外的地方,我只能拒絕;我不是奴隸,賺錢(qián)不愿搭上性命?!?/br> 這不是第一個(gè)拒絕克里斯工作要求的人了。他需要修好那間‘新宅子’,但拿走他房契的人卻只送來(lái)了一些沒(méi)用的幫工:那些人僅僅是不情不愿地干了一周的活兒,就紛紛找各種理由開(kāi)始曠工了。沒(méi)有其他的辦法,克里斯只能自己去找?guī)褪?,但卻遇到了一些在他意料之外的阻礙。 “Will you at least make it clear on what is stopping you from providing me yoddamn service??。ⅲā爸辽倌苷f(shuō)明白到底是什么阻礙了您為我提供這該死的勞動(dòng)嗎?”) 從語(yǔ)調(diào)上來(lái)看,少年變得有些惱火了,“I am pretty sure it won,t hurt you in the most slightly way, will it?"?。ǎ⑽液艽_信,明確地告訴我這一點(diǎn)并不會(huì)讓您受到哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)的損失,難道不是嗎?”) 這件事讓他覺(jué)得不可理喻。實(shí)際上,現(xiàn)在的大部分事情都已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了少年盡心盡力后的預(yù)計(jì)。事情失控了;而他看見(jiàn)這些端倪,就像看到一座大廈將傾。隨之而來(lái)的是害怕和恐慌,但這些又是需要他極力掩飾的反應(yīng)。他正在豺狼堆里哩;好多雙惡意的眼睛都在盯著他,不管是在明里還是暗里。因此,少年變得尤為易怒,說(shuō)話間的刻薄也越來(lái)越不加修飾了。他的那雙綠眼睛閃起來(lái)了,其中的有些神情讓那個(gè)幫工瑟縮了一下,像是看到了什么可怕的東西。在這種眼神之下,幫工這才嚅囁著說(shuō)話了。 "A mohere is a creature..." (“一個(gè)怪物,那里有一個(gè)怪物...") 猶猶豫豫地,那人壓低了聲音,面露恐懼地說(shuō)道,“It KILLS people. It had been locked up, yes, deep down in the dungeon...but still thirsty for blood...it feeds on blood. ” (“它殺人?!绘i在那個(gè)地牢深處,是的,在地牢深處...但仍然渴望著人的血...!...那是一個(gè)嗜血的怪物?!保?/br>