【出逃】一一一一一二
一一一 跪坐起身,你拍拍小孩膝蓋,翻身仰面躺在旁邊三千萬的京友禪上。 拿出這就要把金閣寺一把火燒干凈的架勢(shì),點(diǎn)最后一支煙。青藍(lán)的焦氣隨嘴開合幾縷幾縷溢出去,“別說當(dāng)老師了,我這個(gè)人完全無可救藥,做什么都不太行?!?/br> 對(duì)方垂斜著視線低頭看過來。像剛聽到你宣布自己明天就要?dú)⑷朔呕鹚频?,感覺正板著臉?biāo)伎妓锌尚械姆粗拼胧┭a(bǔ)救方案和幫兇手段。 非??蓯邸K匀滩蛔√鹗?,拉起小孩也在旁邊躺下。 可這樣一來又會(huì)離得太近,離得太近就很容易狠不下心。 所以只好仰面躺平,數(shù)吸頂燈上到底有幾條木紋,“您好好想想。我這個(gè)人,道德品質(zhì),不合格吧;外語水平,不合格吧;待人接物,不合格吧;行事風(fēng)格,不合格吧;教學(xué)能力,不合格吧;勾引學(xué)生,” 你看著天花板把煙氣吐干凈后扭頭問,“我合格么。” 眼見小孩如釋重負(fù)嘆了口氣,這才紅著臉嘟囔著“差勁”,附身壓過來,抓著你胳膊把煙頭碾進(jìn)矮桌邊的杯托里。 “真的嘛!那可真是太不幸啦。サトル様您可能有所不知,當(dāng)年為慶祝我入選合格,実家可破天荒的全員去吃了高級(jí)刺身呢。誰知道呀,別說老師當(dāng)?shù)牟缓细?,連在床上我都不能讓您滿意誒!還真是萬分抱歉真對(duì)不起吶?!?/br> 他說“你這家伙不許再欺負(fù)人了快閉嘴”隨即幫你閉嘴。 亂七八糟久違的好好親了一會(huì),滿地的正絹都蜷曲出瀲滟的褶皺映射出的艷媚的色澤。大概天色已晚入夜轉(zhuǎn)涼,大開的濡側(cè)正灌進(jìn)冰冷冷的風(fēng),把丁點(diǎn)寒意落在臉頰落在手背落在眼睛里。 可能在下雪吧。你想。 你托著他臉頰抬起來一點(diǎn),笑著解釋実家這次的命令是我必須立刻給您生寶寶。 可能僵了半秒也可能沒有,他看著你,沒什么表情。 “所以說啊,囑咐過您多少次。遇到貧寒舉止微妙的家伙糾纏,悟様請(qǐng)千萬收好善心不要搭救,拔腿就跑躲的越遠(yuǎn)越好?!蹦阏f,“被設(shè)計(jì)被下套被利用被欺騙啦!真相就是這樣而已,很生氣吧?一定很生氣吧!所以咱們就拜拜咯?怎么樣?” 這次確定連光潔起伏的胸口都僵停了。他看著你,沒什么表情,眼簾垂下來些,眸光被藏起來點(diǎn)。 因?yàn)樵缭缇蜎Q定好了。其實(shí)也不算“早早決定好”,只是無論如何不管怎樣想破腦袋,都再拿不出任何可行的辦法。 想什么的。思春期狗屁不懂是可以犯傻發(fā)瘋的,二十代再一點(diǎn)事理都不講揣著明白裝糊涂就未免也太過分了。 反正非此不能解,反正事事兩難全。 反正最初的打算也是抓緊機(jī)會(huì)趕緊跑路。畢竟忽略掉中間環(huán)節(jié)和自己可悲的當(dāng)斷不斷,其實(shí)算不上生變,也完全沒有損失。最多不過是拖到現(xiàn)在人盡皆知,場面搞得更難看了點(diǎn),実家更想把你弄死了點(diǎn),自己的情況稍微復(fù)雜了點(diǎn)而已。四舍五入,早跑晚跑根本沒區(qū)別。 反正既然被愛過一瞬,想給出一瞬也就給了,哪怕只有一瞬。 而且說到底,本來也不過是只讀開篇就能猜到結(jié)尾的故事,并不會(huì)因?yàn)槊髦獣?huì)一敗涂地慘到不行還堅(jiān)持去做就有什么了不起。 人活著該逃避的時(shí)候就得逃避,該認(rèn)輸?shù)臅r(shí)候就要服軟,該結(jié)束的時(shí)候就得瀟灑些。 雖然之前心懷鬼胎惴惴不安最后幾天沒能過的開心點(diǎn)會(huì)惱自己是個(gè)傻逼,之后東躲西藏過苦日子會(huì)恨什么都沒有的自己瞎大方個(gè)屁,但 Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt; In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt. Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Raus Die Welle steigt. Im stillen Haine geh' ich oft zu laus, Wenn alles schweigt. 反正說來說去,德語也就只會(huì)一句。 一一二 小孩想了想說你知不知道你演技真的非常差。 你想了想說那怎么辦啊要么咱們私奔吧。 一一一 Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege 遠(yuǎn)方窄路浮塵起 Der Staub sich hebt; 我看見你的影 In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege 深夜窄橋陌生人 Der Wandrer bebt. 顫抖的樣子也似你 Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Raus 呼嘯潮涌浪花音 Die Welle steigt. (震響喧鬧中)我聽到你 Im stillen Haine geh' ich oft zu laus, 沉寂安詳林蔭地 Wenn alles schweigt. (萬籟俱寂時(shí))我聽到你 歌德