分卷閱讀304
她的手就落在了她的金發(fā)上。 “我會(huì)替哥哥好好照顧你的?!?/br> 她的發(fā)絲摸起來意料之外的舒服,就像她身上穿的絲綢一樣順滑,還有些動(dòng)物絨毛的柔軟。 似乎并不討厭。 安德烈皺著眉想道。 辛西婭有些感動(dòng)的咬著唇,她的眼神那樣的純凈和無(wú)辜,看上去正真心實(shí)意的感激著他。 “叔叔,我的父親,是因?yàn)槭裁慈ナ赖哪兀俊?/br> 黎莘抖了抖被自己裝出來的雞皮疙瘩,繼續(xù)用她甜美嬌嫩的聲線攻擊安德烈的心理防線: “也許您會(huì)愿意告訴我……畢竟,我當(dāng)初一無(wú)所知?!?/br> 她看上去難過極了。 “回來的路上,他得了病。等我趕到的時(shí)候,他已經(jīng)十分虛弱了,” 安德烈說的并不是真相,可是他也只能這么說。 “他一直記掛著你,所以我才會(huì)趕回來?!?/br> 這倒是真的,威爾遜臨死前,最后的遺愿就是懇求他照顧自己唯一的女兒。他說她善良又可愛,甚至還那么的年輕,如果只有她一個(gè)人,他無(wú)法安心。 黎莘能從安德烈的話語(yǔ)中感受到威爾遜的慈父之心,為原身可惜的同時(shí),她眼中的淚水終于滑落了下來。 她哭泣的樣子并不難看,反而有種令人心碎的美麗。珍珠一樣的淚水沾濕了她金色的睫毛,在潔白的肌膚上留下了淡淡的痕跡。 安德烈整個(gè)人都不好了。 尤其是當(dāng)他這樣手足無(wú)措的時(shí)候,黎莘雙手合握,期待又害怕的看著他,小心翼翼的懇求他: “我還沒來得及給他一個(gè)告別吻,” 她的瞳孔中浸滿了悲傷, “您能代替父親,讓我送他最后的告別吻嗎?他最后見的是您,我還能從您身上感受到他?!?/br> 她說的很真摯,生怕他會(huì)拒絕。 安德烈能拒絕嗎? 他想,可是他不能。 所以他很努力的控制住自己的情緒,以免讓自己出現(xiàn)任何可能會(huì)被誤解為是‘厭惡’的表現(xiàn),全身僵硬道: “……當(dāng)然,當(dāng)然可以?!?/br> 上帝啊,他的身體已經(jīng)開始麻木了。 得到了他的許可,少女顯得十分開心。她破涕而笑,玫瑰花瓣一樣漂亮的唇勾起了甜蜜的笑。 她伸手輕扶住了他的肩膀,帶著芬芳的身體微微湊近了他。 她垂落的金發(fā)拂過了他的面頰,優(yōu)美的脖頸毫無(wú)瑕疵。他甚至能看到她起伏的,雪白的胸脯,就像一朵亭亭盛開的嬌花。 片刻后,柔軟的濕熱落在了他的額頭,帶著低低的顫抖,一觸即分。 那瞬間,她眼中的一滴淚也滴在了他的手背上,炙燙又沉重。 某亙:啦啦啦~阿莘裝可憐一把好手~叔叔你被占便宜惹~ .rou食灰姑娘侄女X優(yōu)雅毒舌伯爵叔叔【七】舞會(huì)前奏(第一更) 安德烈默默的攥緊了手,來自于生人的突然的接近令他無(wú)所適從。不過幸好這是一個(gè)漂亮又討喜的年輕姑娘,如果換成伯爵夫人,他想自己一定忍受不了。 黎莘顫抖的收回了手,她紫羅蘭的眼眸里有一種遺憾得到了滿足的快樂。這種快樂令她得到了升華,她看上去就像經(jīng)歷了風(fēng)雨后,愈發(fā)嬌艷的花朵。 “謝謝您的體貼?!?/br> 黎莘輕輕伏在他的膝頭,白皙而干凈的十指交疊在一起,安靜又恬美。 “除了父親和母親以外,也許您是第三個(gè)對(duì)我這樣好的人了?!?/br> 女孩實(shí)在是太過善良了,她好說話的讓安德烈都有些愧疚。也許是因?yàn)樗坏貌浑[瞞她父親真實(shí)的死因,他比平常更加心軟一些。 “這是應(yīng)該的,辛西婭?!?/br> 他保持著淡淡的溫和的笑容,陽(yáng)光映照在他銀灰色的瞳孔上,就顯出一種奇異的,別致的美感來。 “您可以叫我辛迪,父親和母親都這么叫我,那讓我覺得親切。” 黎莘很明白什么叫做得寸進(jìn)尺,于是她用一種格外羞澀的語(yǔ)調(diào),和無(wú)法令人拒絕的靦腆,讓安德烈不得不與她更親近一些。 安德烈猶豫了一瞬間,還是滿足了女孩的要求。雖然他的神情有些僵硬和不自然,可是那優(yōu)雅的像大提琴鳴奏一般的聲音帶給了黎莘至高的享受: “辛迪?!?/br> 他低下了一直微揚(yáng)的下頜,這讓他不再那么高傲。 黎莘感動(dòng)的望著他。 恩,她成功了。 ———— 雖然安德烈看上去對(duì)舞會(huì)并沒有什么興趣,可是這并不妨礙伯爵夫人對(duì)此的激情。尤其是她出色的女兒,瑪格麗特,可以藉著這個(gè)機(jī)會(huì),認(rèn)識(shí)許多出色的青年的時(shí)候。 安德烈對(duì)這個(gè)莊園少的可憐的財(cái)富并沒有半點(diǎn)覬覦之心,他甚至帶來了許多的英鎊來貼補(bǔ)這個(gè)虧損的莊園。這也從側(cè)面應(yīng)證了黎莘的猜測(cè)——他擁有的比她想象的更多。 托安德烈的福,莊園又重新回歸了榮光。伯爵夫人有了更多可以揮霍的錢財(cái),她歡喜,并且熱衷于打扮自己和瑪格麗特。 黎莘對(duì)此嗤之以鼻。 當(dāng)然,她必須要去參加那個(gè)舞會(huì),她也需要一條用來應(yīng)付晚會(huì)的裙子。 她已經(jīng)從閣樓里搬了出來,重新回到了自己的房間?,敻覃愄仉m然很不滿意,可是這是安德烈的意思,她沒有權(quán)利拒絕。 伯爵夫人將那些灰暗的,過氣的裙子扔給了她,并且是趾高氣昂的用一種施舍的態(tài)度。 黎莘沒有對(duì)此表現(xiàn)出任何的不愉快,反而是