分卷閱讀25章節(jié)
書(shū)迷正在閱讀:沒(méi)事偷著樂(lè)、非愛(ài)不可、非同類(lèi)、編推rou文女配的自我修養(yǎng) (np)、小綿羊養(yǎng)成手冊(cè)、男人村(np)、知晚(1v1)、狼與小羊、天顏女帝、勾引有婦之夫(西顧)
在krycek的手上,他吃力地拉了一下手銬。 krcyek轉(zhuǎn)過(guò)他的頭,親吻他,而且更加的輕柔,“看來(lái)你記住了,brian。”溫柔的,一個(gè)情人的吻,漫長(zhǎng)而華麗。 他感覺(jué)頭暈,在幸福中暈眩,“你,先生,我屬于你?!比匀煌耆厣煺怪?,他不想要比像這樣留下來(lái)更多的東西,“只有你。” krycek露出了一個(gè)淡淡的微笑,輕輕的將他放了下來(lái),“洗澡,我想,然后是睡覺(jué)?!币粋€(gè)親吻落在了他的頸背上,“不過(guò)我恐怕你今晚是不夠資格和我一起睡覺(jué)了?!卑脨赖穆曇?。 他在放棄中啜泣,感覺(jué)到了krycek的音莖離開(kāi)后的那種空虛,“對(duì)不起。”他用他的眼睛尋求著寬恕。 “我也是?!眐rycek懊惱地摸了摸他的臉,然后嘆了口氣,伸手解開(kāi)了第一副手銬,“我們會(huì)看看你明天做的怎么樣,brian?!?/br> 噢,他會(huì)做的很好的,沒(méi)有更多的懷疑,像他能夠做到的一樣好。唔,也許在大多數(shù)時(shí)候,會(huì)有一點(diǎn)點(diǎn)的壞,因?yàn)樗麗?ài)上了那種皮帶帶來(lái)的火焰和熱度。 可是相反的,他們現(xiàn)在卻是濕淋淋的,krycek在細(xì)心地為他清洗。 但是當(dāng)他們出去時(shí),robbie卻拿著絲綢站在那里。 他試著不去介意,不去反抗,但是眼淚還是浸濕了絲綢。而且沒(méi)有塞子,沒(méi)有任何滿(mǎn)足他的東西。再也不會(huì)了,他對(duì)自己發(fā)誓,他再也不會(huì)給krycek一個(gè)理由像這樣的懲罰他。他渴望再次睡在那張大床上,讓床單下的溫暖和在他舌頭下的rou體組成的黑暗的繭包圍他。但是……飛快地眨了眨眼睛,他知道他不應(yīng)該責(zé)怪任何人,除了他自己。但是他沒(méi)有,直到他們倆將他留在那個(gè)石棺里時(shí),他才認(rèn)識(shí)到他有多么的壞。沒(méi)有,直到一個(gè)影子掠過(guò)他……直到黑暗籠罩住他。 然后,不顧他的良好意愿,他無(wú)言地尖叫起來(lái),恐懼將他靜脈里的血液變成了淤泥。噢,上帝,不要蓋上,請(qǐng),不要蓋上…… “brian。”他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)見(jiàn)了krycek的聲音,“brian,停下來(lái),你正在讓你自己害怕?!?/br> 他強(qiáng)迫自己去聽(tīng),啜泣著,眨著眼睛,并且看見(jiàn)了光亮的小孔,小洞。 “有很多空氣,你只要慢慢的呼吸?!眐rycek的聲音就像是一根救生索。 他抓住了它,淚水模糊了他的眼睛,深深地吸氣,感覺(jué)到平靜又慢慢地回到他的體nei。這里有最微弱的光線(xiàn)和大量的空氣,而且他還能夠聽(tīng)到krycek的聲音正在耐心地安慰他??謶譂u漸地消散了。 “到了早上,我們就會(huì)放你出來(lái)?!眐rycek的聲音是溫和的,“你要學(xué)習(xí),brian。我的耐心不是——并不是我的一件特殊贈(zèng)品。我不會(huì)讓你去考驗(yàn)它?!?/br> “我不會(huì)。”他嘗試著說(shuō),但是這個(gè)包裝太緊密了,他只能發(fā)出一個(gè)含混的聲音。 krycek……krycek還是花了一些時(shí)間讓他平靜,他必須看到他完全的平靜下來(lái)。 他聽(tīng)見(jiàn)他們的聲音移開(kāi)了一段距離,提醒他他并沒(méi)有遠(yuǎn)離那張大床,krycek就在他的附近。但是在疲倦占領(lǐng)他之前仍然經(jīng)過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間。 喧鬧聲吵醒了他,他不知道他睡了多長(zhǎng)時(shí)間。 “fbi。”有人在叫喊著,“丟下武器!” 在驚駭中眨著眼睛,他等待著。噢,耶穌,不要,發(fā)生任何事都可以,但是不要這樣。噢,上帝,alex有危險(xiǎn)了,求求你,上帝,不要讓這變成真的。 “他在哪里?”刺耳的聲音,他認(rèn)出了它,噢,基督,是dana scully。 “他不在這里?!边@個(gè)聲音不太熟悉。 但是下一個(gè)…… “來(lái)幫我一把?!?/br> 憤怒像腎上腺素一樣加速穿過(guò)他的靜脈,該死的mulder?。。?! 當(dāng)黑暗被光明取代時(shí),他眨了眨眼睛。 “耶穌基督。”是mulder的聲音,充滿(mǎn)著感激,“那個(gè)婊子養(yǎng)的變態(tài)家伙?!?/br> 他發(fā)出一個(gè)憤怒的聲音,希望他能夠把手放到mulder的脖子上。 “他該死的究竟在哪兒?”是skinner的聲音,在激怒中咆哮。 “他不在這里,先生?!眘cully再次開(kāi)口說(shuō)。 他希望他能夠有一支槍?zhuān)麜?huì)射向他們?nèi)恕?/br> mm#xyuzhaiwu#xy;z 一只手正在他的頸部摸索,“他還活著!”mulder叫道,“耶穌,pendrell,堅(jiān)持住,我們馬上就把你從這里救出去?!?/br> 仍然激怒