05 業(yè)余充電
05 業(yè)余充電 借書就去圖書館 dialogue it's sunday. susan got up early in the m and called her colleague jao go to the library together. she wants to learn more about eiow they are in the library. 今天是星期天。蘇珊早上起得很早,她給同事簡(jiǎn)打電話讓她一起去圖書館。她想學(xué)習(xí)更多經(jīng)濟(jì)學(xué)方面的知識(shí)。現(xiàn)在她們就在圖書館。 susan: i'm sorry to make you get up so early, jane. 蘇珊:很抱歉這么早就叫你起床了,簡(jiǎn)。 jane: you're wele. i don't mind it in the least. 簡(jiǎn):你太客氣了,我一點(diǎn)兒也不介意。 susan: you majored in eics. retly i am very ied in iional ey. you reend me some reference books to read? 蘇珊:你是學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)的。最近我對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)很感興趣,你能給我推薦一些參考書讀讀嗎? jane: sure, my pleasure. this iionaleics is useful for you to get the knowledge about the ey. you may read it. 簡(jiǎn):當(dāng)然,我很樂意。這本《國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)》對(duì)你了解經(jīng)濟(jì)很有幫助,你可以讀讀。 susan: thank you. i will. 蘇珊:謝謝,我會(huì)讀的。 jane: oh, i find it, the introdu to iional eics. the book ispiled by dominick salvatore, who has e out 35 works about ey. 簡(jiǎn):哦,我找到了,《國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)基礎(chǔ)》。這本書是由多米爾克·薩爾瓦多編寫的,他已經(jīng)出版了35本有關(guān)經(jīng)濟(jì)的書。 susan: it sounds very useful. 蘇珊:聽起來(lái)這本書挺有用的。 jane: of course. you also read magazines or journals in the library which tain some ents on the current ey development. 簡(jiǎn):那是當(dāng)然。你也可以在圖書館讀一些雜志和期刊,里面有一些關(guān)于當(dāng)今經(jīng)濟(jì)發(fā)展的評(píng)論。 susan: good idea. thank you so much! 蘇珊:好主意。太感謝你了。 notes 1. in the least 一點(diǎn)兒,絲毫 2. pile [k?m'pail] v. 編譯;編制,編纂 3. e out 出版,發(fā)表;結(jié)果是;出現(xiàn) 4. journal ['d??:nl] n. 日志,日記;期刊,雜志 小貼士 1. i'd like to re for ahree days. 我想再續(xù)借三天。 2. i'm sorry it has bee out. 真抱歉,此書已借出。 也可以這樣說: i'm sorry. the book you want has been taken. 3. i'd like to borrow these five books. 我想借這五本書。 4. have you got your library card? 你帶借書證了嗎? 也可以這樣說: you show me your library card? 5. i want to check out two books on iional trade. you show me where i find them? 我想借兩本有關(guān)國(guó)際貿(mào)易的書,你能告訴我在哪兒可以找到嗎? 6. you must return them within a month. 請(qǐng)你務(wù)必在一個(gè)月內(nèi)歸還。 7. how long may i keep these books? 這些書可以借多長(zhǎng)時(shí)間? 8. what would happen if i've not finished reading them within a month? 如果我一個(gè)月內(nèi)沒有歸還會(huì)怎樣? 培訓(xùn)班里學(xué)習(xí)忙 dialogue sarah joins an english training class and is talking with her colleague about it. 莎拉參加了一個(gè)英語(yǔ)培訓(xùn)班?,F(xiàn)在正和同事談?wù)撨@件事。 jane: what are you studying all day for? we are rather tired after work every day. 簡(jiǎn):你成天學(xué)習(xí)為了什么?我們每天下班后就夠累了。 sarah: i know! but you know my oral english is extremely poor. i want to improve it. so i have to join a training class. 莎拉:我知道。但是,你知道的,我的英語(yǔ)口語(yǔ)非常差,我想提高口語(yǔ)能力。因此我不得不參加一個(gè)培訓(xùn)班。 jane: what have you learned from the training course? 簡(jiǎn):你參加培訓(xùn)課有哪些收獲? sarah: you see any improvement of my speaking? 莎拉:你覺得我口語(yǔ)有提高嗎? jane: yeah, you speak english much more fluently that before. 簡(jiǎn):是的,你講英語(yǔ)比以前流利多了。 sarah: not surprisingly, we only speak english there. no ese is allowed! 莎拉:這沒什么奇怪的。在培訓(xùn)班里我們只能講英語(yǔ),不準(zhǔn)說中文。 jane: i see. you are really a person of perseverance, sarah. nothing is impossible to you. 簡(jiǎn):我明白了。你真有恒心,莎拉。對(duì)你來(lái)說,沒有什么是不可能的。 sarah: i am impelled by circumstances, so i have to. therefore, i'm trying to learn more skills. it makes me more qualified for the present job. 莎拉:我也是受形勢(shì)所迫,不得不這樣。因此,我想學(xué)更多的技能。這可以讓我更有資格勝任目前的工作。 jane: oh, i have beed a lot from your words. 簡(jiǎn):噢,我從你的話里受益匪淺啊。 notes 1. training class 培訓(xùn)班 2. impel [im'pel] v. 驅(qū)使;激勵(lì);迫使;推動(dòng) 3. circumstance [?s?:k?mst?ns] n. 環(huán)境,形勢(shì);(復(fù)數(shù))境況 小貼士 1. to study ei the college has been my dream for a long time. 在大學(xué)里學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)學(xué)是我長(zhǎng)久以來(lái)的夢(mèng)想。 2. i want to apply for a night class to prepare for my adult college entrance exam. 我想報(bào)名上夜校,為我的成人高考做準(zhǔn)備。 3. he went to evening classes in art every week even if he had got a position in bank. 盡管他已經(jīng)在銀行找到了工作,他仍然每周去夜校上藝術(shù)課。 4. attending training class has boosted my fidend brought positive results for my work. 參加培訓(xùn)班增強(qiáng)了我的自信心,并給我的工作帶來(lái)了積極效果。 5. it is oo old to learn. 活到老,學(xué)到老。 6. i don't want to be stu a rut, so i'd like to study further to improve my abilities. 我不想止步不前,所以我想繼續(xù)學(xué)習(xí)以提高能力。 7. my pany has been very supportive about my further education. and has cut back my w hours in order to aodate my studies. 我的公司非常支持我再深造,而且已減少了我的工作時(shí)間,以便我有更多的時(shí)間學(xué)習(xí)。 書店新書上架了 dialogue after lunch, sue and maggie decide to wander about the bookstores because they heard that some new books are on the market. 吃過午飯后,蘇和麥琪打算去書店逛逛,因?yàn)樗齻兟犝f一些新書上市了。 sue: yi zhongtian's books are best-sellers now. i heard that his new book has just appeared iores. i really like his books very much. 蘇:易中天的書現(xiàn)在非常暢銷。我聽說他的一本新書剛剛上市。我特別喜歡他的書。 maggie: me too. i thought history is a drag before and i hated to read history books, but somehow i like it now. 麥琪:我也是。我以前覺得歷史很枯燥乏味,還很討厭看歷史方面的書,但是現(xiàn)在我有點(diǎn)喜歡歷史了。 sue: he covers historical subjects in such a way that is both erid expressive. 蘇:他講歷史的方式很新穎,也很生動(dòng)。 maggie: absolutely, all his analyses are based upoe reasoning and proofs that are very pelling. 麥琪:的確,他做的所有分析都有理有據(jù),讓人覺得很信服。 sue: yeah. i also got the hat professor yi zhongtian was going to sign his new book at the wangfujing book store. hurry up, or we won't get a book with his signature. maybe his books have been all sold out. 蘇:是呀,我聽說易中天教授要在王府井書店簽名售書??禳c(diǎn),否則我們就拿不到他親筆簽名的新書了?;蛟S他的書已經(jīng)售完了。 notes 1. drag [dr?g] v. 拖,拉;迫使;緩慢行進(jìn); n. 拖,拉;累贅;阻力;令人厭倦的事物(或人) 2. erii:?u'terik] adj. 現(xiàn)代的,新近的;新式的;n. 現(xiàn)代人;現(xiàn)代作家 3. pelling [k?m'peli?] adj. 引人注目的;令人信服的 4. sell out 賣完;背叛,出賣 小貼士 1. it's helpful to read many books. 讀書有益。 2. there are always advantages in opening a book. 開卷有益。 3. reading to the mind is what exercise to the body. 讀書有益于精神,運(yùn)動(dòng)有益于身體。 4. reading is not only beneficial to widen our horizon but also helpful to master the language. 讀書不僅有益于開闊視野,也有助于我們駕馭語(yǔ)言。 5. reading books every day bes our study. 每天讀書非常有益于我們的學(xué)習(xí)。 6. reading is a great resource. 讀書是一種極好的消遣。 7. i never grow weary of reading. 我對(duì)讀書永遠(yuǎn)也不會(huì)厭倦。