第27章
倒數(shù)十八小時 第27章 “真是討厭?!蓖旭R斯告訴阿米莉亞·薩克斯。 她聽見臥室的門后面?zhèn)鞒觯骸拔乙且黄烤?,現(xiàn)在就要?!?/br> “怎么回事?” 年輕英俊的托馬斯做了一個鬼臉?!八械臅r候還真是討人厭。他讓一名巡警給他倒了一些威士忌,根據(jù)他的說法,是為了治療疼痛。他說他有一份單次蒸餾麥芽的處方,你能相信嗎?他喝酒的時候還真是讓人難以忍受!” 一陣盛怒的吼叫從他的房里傳出來。 薩克斯知道唯一讓他沒有砸東西的理由,就是他辦不到。 她伸出手要去開門。 “你最好還是再等一會兒?!蓖旭R斯警告她。 “我們不能等。” “媽的!”萊姆咆哮著,“給我那瓶該死的酒!” 她把門打開,托馬斯低聲說:“別說我沒警告過你?!?/br> 薩克斯推開房門,進(jìn)到里面。萊姆的樣子可笑極了:頭發(fā)凌亂,下巴上沾著唾沫,而且兩眼通紅。 那瓶麥卡倫威士忌躺在地上。他一定是試著用牙齒去咬它,結(jié)果將它撞翻了。 他注意到了薩克斯,但只是淡淡地說了一句:“把瓶子撿起來。” “我們有工作要做,萊姆?!?/br> “把、瓶、子、撿、起、來。” 她照著做了,然后將瓶子放在柜子上面。 他憤怒地說:“你知道我的意思,我要喝一杯!” “你聽起來已經(jīng)喝得夠多了?!?/br> “倒點威士忌在我那個該死的酒杯里。托馬斯!給我進(jìn)來……沒用的家伙!” “萊姆,”她厲聲說,“我們有證物要研究。” “去他媽的證物!” “你到底喝了多少?” “棺材舞者進(jìn)到屋里了,對不對?狐貍進(jìn)了雞舍,狐貍進(jìn)了雞舍!” “我這里有一張集滿了微量證物的集塵器濾網(wǎng)。我找到了一顆子彈,也收集到了他的血液樣本?!?/br> “血液?嗯,這樣才公平。他已經(jīng)收集了不少我們這邊的?!?/br> 她嚴(yán)厲地回嘴:“我找到了這么多證物,你應(yīng)該像個參加自己生日會的小孩一樣開心。不要再自嗟自嘆了,我們開始工作吧!” 他沒有回答。她看了他一眼,發(fā)現(xiàn)他朦朧的視線越過了她,落在門口的方向。她轉(zhuǎn)身,看到了珀西·克萊。 萊姆的目光立刻落到地面上,變得沉默不語。 當(dāng)然,薩克斯心想,他并不想在新情人面前有失態(tài)的表現(xiàn)。 珀西走進(jìn)房里,看著狼狽不堪的萊姆。 “林肯,發(fā)生什么事了?”塞林托接著走進(jìn)房內(nèi)。她猜想,就是他把珀西帶到這里的。 “死了三個,朗,他又干掉了三個!狐貍進(jìn)了雞舍?!?/br> “林肯,”薩克斯脫口而出,“別這樣。你是在讓自己難堪?!?/br> 說錯話了,林肯的臉上掛了一個困惑的表情?!拔也⒉挥X得難堪。我看起來像是難堪的樣子嗎?有人覺得我看起來難堪嗎?我看起來他媽的難堪嗎?” “我們弄到了……” “我們弄到了幾個咻咻飛過來的子彈!完蛋了,沒戲唱了,結(jié)束了。低下身子找掩護(hù)!我們準(zhǔn)備躲起來逃命,你準(zhǔn)備加入我們的隊伍嗎,阿米莉亞?我建議你一起來?!?/br> 他最后終于看著珀西。“你在這里做什么?你應(yīng)該在長島!” “我要和你談一談?!?/br> 他一開始并沒有說話,然后開口:“至少幫我倒一杯酒?!?/br> 珀西瞥了薩克斯一眼,然后朝著柜子走過去,為自己和萊姆各倒了一杯酒。 “這才是個有格調(diào)的女士?!比R姆表示,“我害死了她的搭檔,但是她還是愿意和我一起喝一杯。你就沒有這么做,薩克斯?!?/br> “萊姆,你真是渾蛋!”薩克斯罵道,“梅爾在什么地方?” “我叫他回家去了,已經(jīng)無事可做……我們把她包起來,運送到可以保護(hù)她安全的長島去。” “什么?” “做我們一開始就應(yīng)該做的事。再給我倒一點。” 珀西開始倒酒。薩克斯說:“他喝夠了?!?/br> “別聽她的!”萊姆大叫,“她在生我的氣。我沒有照她的意思做她想做的事,所以她在生我的氣?!?/br> 謝謝你,萊姆,我們何不一起穿著內(nèi)衣褲示眾?薩克斯用她那雙漂亮、冰冷的眼睛瞪著他。他甚至沒有發(fā)現(xiàn),因為他正盯著珀西·克萊。 珀西表示:“你和我達(dá)成了協(xié)議,現(xiàn)在卻出現(xiàn)了兩名探員來帶我去長島。我以為我可以信任你。” “但是如果你信任我的話,你就會沒命。” “存在這一風(fēng)險。”珀西說,“你告訴過我們,他有可能闖進(jìn)庇護(hù)所?!?/br> “沒錯,但是你不知道我推算了出來?!?/br> “你……什么?” 薩克斯皺起眉頭,仔細(xì)聆聽。 萊姆繼續(xù)說:“我推算出他會攻擊庇護(hù)所,也推算出他會穿著消防隊員的制服,更他媽的推算出他會爆破后門!我打賭他用的是替換過點火裝置的精準(zhǔn)五二一或五二二系統(tǒng),對不對?” “我……” “對不對?” “五二一系統(tǒng)。”薩克斯表示。 “瞧!我推算出了這一切。我在他闖進(jìn)去之前的五分鐘就知道了,只是我他媽的沒有辦法打電話給任何人,告訴他們這件事!我沒有辦法……拿起……該死的電話,告訴任何一個人將會發(fā)生的事情!而你的朋友因為我而喪生了!” 薩克斯非常同情他,但是又覺得苦楚。她因為見到他痛苦而肝腸寸斷,但是又不知道該說什么話來安慰他。 他的下巴有些潮濕。托馬斯拿著一張面紙走向前去,但是他猛烈地?fù)u動英俊的下巴,趕走助理。他用頭指著電腦。“我太自信了,認(rèn)為自己十分正常,坐在‘暴風(fēng)箭’上面像駕駛賽車一樣奔馳,控制燈光,抽換光碟……狗屎!”他閉上眼睛,腦袋往后靠著枕頭。 房間里突然出現(xiàn)了一陣刺耳的笑聲,讓所有的人都嚇了一跳。 珀西·克萊在自己的杯子里又斟了一些酒,接著也為萊姆倒了一些。“一點都沒錯,是有人在講一些狗屎,但是我聽到的狗屎都是你說的!” 萊姆睜大眼睛,炯炯地看著她。 珀西又笑了笑。 “不要……”萊姆含糊地開口警告。 “少來這套?!彼挥枥頃乩^續(xù)說,“不要怎么樣?” 薩克斯看著珀西瞇起眼睛?!澳愕降紫胍硎臼裁??”珀西開始說,“有人因為……技術(shù)上的失敗而喪生?” 薩克斯知道萊姆期待聽到的不是這句話,他完全沒有提防她會這么說。過了一會兒之后,他說:“沒錯,我正是這個意思。如果我有辦法拿起電話的話——” 她打斷他:“然后怎么樣?因為這樣,你就有發(fā)脾氣、違背承諾的權(quán)力?”她一口氣將酒喝光之后,憤恨地嘆了一口氣,“我的老天……你到底知不知道我是靠什么為生?” 薩克斯非常驚訝地看到萊姆已經(jīng)平靜了下來。他開口準(zhǔn)備說話,但是珀西又打斷了他?!澳阆胂笠幌拢彼只氐搅送祥L音調(diào)的說話方式,“我坐在一個鋁制的小管子里,距離地面六英里,以時速四百節(jié)的速度飛行。外頭的氣溫為華氏零下六十度,風(fēng)速則是一小時一百英里。我甚至還沒提到閃電、氣流以及冰霜。我的老天!我還能活著,主要就是依靠這些機(jī)器,”她又笑了笑,“這一點和你有什么不同?” “你不懂。”他的口氣很粗魯。 “你還沒回答我的問題,說??!”她對萊姆吼道,“有什么不同?” “你能夠到處走動,你能夠拿起電話……” “我能夠四處走動?我身在五萬英尺的高空,只要打開機(jī)門,我的血液馬上就會沸騰?!?/br> 認(rèn)識萊姆這么久以來,薩克斯心想,第一次看到他被對手而啞口無言。 珀西繼續(xù)說:“我很抱歉,警探先生,但是我并沒有看到我們之間有任何不同。我們都是二十世紀(jì)科技文明的產(chǎn)物。媽的!如果我有翅膀的話,就可以振翅飛翔了。但是我沒有,也永遠(yuǎn)不會有。為了做我們想做的事,我們兩個人……我們都必須依賴?!?/br> “很好?!彼粦押靡獾匦α诵Α?/br> 來吧,萊姆,給她一點顏色瞧瞧!薩克斯多么希望萊姆能夠占上風(fēng),一腳將這個女人踢到長島去,永遠(yuǎn)都不再跟她有任何牽連。 萊姆答道:“但是一旦我把事情搞砸的話,就會有人喪命。” “那么,如果我的防冰器失去作用的話會發(fā)生什么事?如果我的偏航調(diào)節(jié)閘也壞了怎么辦?如果在我啟動自動降落系統(tǒng)之后,一只鴿子飛進(jìn)我的皮托管里,那會造成什么后果?我——就——死定了!突然熄火、液壓故障、技工忘了置換有故障的斷路器……備援系統(tǒng)錯誤。在你的個案當(dāng)中,他們還有可能從槍擊中復(fù)原,但是我的飛機(jī)是以每小時三百英里的時速撞擊地面,不會有任何幸存的可能?!?/br> 萊姆現(xiàn)在看起來似乎已經(jīng)完全清醒。他的眼睛繞著房間打轉(zhuǎn),就好像在尋找一些能夠用來反駁珀西論點的有效證物一樣。 “現(xiàn)在,”珀西平靜地表示,“我知道阿米莉亞帶回了一些在庇護(hù)所發(fā)現(xiàn)的證物。我的建議是你馬上瞧一瞧,然后一了百了地阻止那個王八蛋。因為我現(xiàn)在正準(zhǔn)備前往邁馬洛尼克機(jī)場,修好我的飛機(jī),并在今天晚上飛這一趟航班?,F(xiàn)在我直截了當(dāng)?shù)貑柲悖耗闶遣皇菧?zhǔn)備像你之前同意的一樣,讓我出發(fā)前往機(jī)場?還是我必須打電話給我的律師?” 他仍然不發(fā)一語。 過了一段時間之后,萊姆用他隆隆作響的男中音叫道:“托馬斯!托馬斯!進(jìn)來!”薩克斯嚇了一跳。 托馬斯心存疑慮地站在門口凝視。 “我把這個地方弄得一團(tuán)亂。你看,我把杯子弄翻了,我的頭發(fā)也亂七八糟??梢哉埬闱謇硪幌聠幔闊┠??” “你在和我們開玩笑嗎,萊姆?”他懷疑地問。 “還有梅爾·庫珀,你可不可以打個電話給他,朗?他一定把我的話當(dāng)真了。我是開玩笑的!他還真是個科學(xué)家,沒什么幽默感。我們需要他到回這里來?!?/br> 阿米莉亞·薩克斯非常希望能夠當(dāng)場消失,逃離這個地方,爬上她的車子,以一百二十英里的時速撕裂新澤西或拿索郡的公路。她再也無法忍受和這個女人待在同一個房間里。 “好吧,珀西,”萊姆說,“讓貝爾警官和你同行,我們也會確保有許多鮑爾的部下會為你提供支援。到你的機(jī)場去忙吧,做你應(yīng)該做的事?!?/br> “謝謝你,林肯?!彼c點頭,給他一個微笑。 這件事剛好足以讓阿米莉亞·薩克斯好好地想一想,珀西·克萊這一番話對她是否也有一些好處,因為這可以讓她弄清楚,這場競爭當(dāng)中誰才是真正無可爭議的贏家。好吧,有一些運動,薩克斯相信自己注定要失敗。她是射擊冠軍、受勛警察、駕駛高手,以及頗為杰出的刑事鑒定專家,不過薩克斯卻擁有一顆沒有戒備的心。她的父親非常清楚這一點,因為他自己也是一個浪漫的人。幾年前,在她經(jīng)歷了一場可怕的戀情之后,她的父親告訴她:“這樣的事應(yīng)該能夠為靈魂套上盔甲,阿米莉亞,應(yīng)該有這樣的功效?!?/br> 再見了,萊姆,她心想。再見了。 而他對這種緘默的道別做何反應(yīng)?他匆匆地看她一眼,然后用粗啞的嗓音說:“我們看一眼這些證物吧,薩克斯。時間正在一分一秒地流逝。”