第47頁(yè)
書(shū)迷正在閱讀:給殘疾大佬撒個(gè)嬌[穿書(shū)]、重生之嫡子心計(jì)、良辰、儲(chǔ)備糧他揣崽了、弟弟每天都在演戲、他們都想攻略君主、未來(lái)之符文鏤刻師、終須再見(jiàn)、精分徒弟的追師攻略、在荒星上搞開(kāi)發(fā)
“抱歉。” 凱瑟琳苦澀的搖了搖頭,大廳中的氣氛一時(shí)間沉悶了起來(lái)。 “夜深了,大家先去休息吧?!?/br> 當(dāng)了半天背景板的阿諾德打破了大廳中的寂靜:“今天能找到這么多?線索已經(jīng)不錯(cuò)了?!?/br> “今晚兩兩一組睡吧,或者我們?nèi)ド厦姘嶂鴸|西下來(lái),大家睡在一起,輪流守夜?!?/br> 聽(tīng)了阿諾德的話,凱瑟琳強(qiáng)打起了精神,提議到。 “或許我們還能在房間里拿點(diǎn)傷藥。” 薩里看著包扎在凱瑟琳手臂上的那骯臟的布料,貼心的說(shuō)到。 “我……我……我覺(jué)得……還是……還是大家……大家一起……比……比較……好?!?/br> 老杰克提議到,他的聲音顫巍巍的,牙齒打著顫,像是還沒(méi)從鐘樓怪物那可怕的記憶中緩過(guò)神?來(lái)。 為了照顧凱瑟琳,薩里也贊同了老杰克的提議,至于阿諾德,自然也是沒(méi)意見(jiàn)的。 倒是莉莉安像是有些?煩躁的樣子,幾次欲言又止,但最終還是在杰克“深情”的目光下,勉強(qiáng)同意了老杰克的話。 眾人以最快的速度從最近的房間里搜來(lái)棉被、羽絨枕,地毯被爐火烤得暖烘烘的,如果不是事先享受過(guò)了房間里貴族般的待遇,薩里會(huì)認(rèn)為壁爐旁也是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。 至少比自己在馬文莊園的“住處”以及和安妮在小旅館的房間要好多了。 噢,安妮…… 盯著壁爐里跳動(dòng)的火光,薩里有些?睡不著了。 石英鐘的“滴答”聲在寂靜的黑暗中顯得格外清晰,片刻后,薩里聞到了玫瑰的香味。 不只是玫瑰,還混合著工業(yè)燃劑、蠟油,是一種高檔蠟燭獨(dú)有的味道。 和動(dòng)不動(dòng)就冒出刺鼻黑煙的煤油燈不一樣,這種蠟燭潔凈而漂亮,但是需要很多?金幣去買,它們通常被打造成?小巧的樣子,有貴族少女,有小動(dòng)物,也有圣誕樹(shù)…… 安斯菲爾莊園里,這種蠟燭并不少見(jiàn),但至少薩里沒(méi)有在客人房的大廳里看到過(guò)它。 想到這里,薩里不由得繃勁了身子。 “醒醒,阿諾德,醒醒?!?/br> 耳邊是阿諾德清淺的呼吸聲,薩里輕輕的搖晃了他幾下,阿諾德毫無(wú)反應(yīng),薩里伸長(zhǎng)手臂,推了推不遠(yuǎn)處的凱瑟琳。 作者有話要說(shuō):沒(méi)有人嘮嘮嗑嘛,單機(jī)莫得動(dòng)力鴨1551 第38章 凱瑟琳的身體晃了?晃, 像死了一樣毫無(wú)動(dòng)靜,只有細(xì)微的鼾聲證明她還活著。 薩里睜大眼,鼓足勇氣, 從壁爐旁換了個(gè)姿勢(shì)。 ——他就像一只機(jī)警的小獸,俯趴著身子,手肘和膝蓋在厚厚的地毯上悄無(wú)聲息的移動(dòng), 一點(diǎn)一點(diǎn)的向前挪去。 “嘶——” 他觸碰到了什么東西。 是查理攤開(kāi)的手。 莉莉安呢? 薩里就著壁爐微弱的火光看到查理攤開(kāi)的懷抱,里面美麗的小姐卻失去了蹤影。 薩里喉結(jié)動(dòng)了動(dòng), 他將毯子拉上了?自己的頭, 如掩耳盜鈴般繼續(xù)向前爬去。 在大廳的路口,薩里發(fā)現(xiàn)了那股香味的來(lái)源。 那是一個(gè)充滿張力的蠟像。 身穿睡服的貴族少女揮動(dòng)著馬鞭,她前面的女仆已經(jīng)遍體鱗傷。 蠟像停留在鞭子即將揮下的那一刻。 跪著的蠟像女仆身體上遍布著鞭痕, 臉上的表情圣潔而憐憫, 高舉馬鞭的貴族小姐卻猙獰可怖,宛如魔鬼一般。 整個(gè)“作品”就如古希臘大雕刻家米隆的《擲鐵餅者》,但?與之不?同的是, 后者贊美了人體的美和運(yùn)動(dòng)中的生命力,前者卻充滿了惡毒——雕像宛如真人的臉龐猙獰的皺起,充滿了邪意的暢快和浸滿毒汁的誘惑。 但?這并不是重點(diǎn)。 薩里在手持馬鞭的貴族少女蠟像上, 看到的是莉莉安小姐的臉! 薩里捂住了自己的嘴巴,使自己不?會(huì)因過(guò)?度驚恐而尖叫出聲。 毛絨絨的毯子給了?薩里最后一絲溫暖,他進(jìn)也不?是,退也不?是。 Wrath。 月光下,薩里看到高舉的皮鞭上顯露出了幾個(gè)散發(fā)著微紅光芒的單詞, 就像某位大師在完成作品后,給作品留下的簽名一樣。 憤怒。 薩里想起了?在紅鞋子的大廳里,他似乎在布萊恩夫人的身上也看到了這樣一個(gè)小標(biāo)記。 是什么呢?在哪里看到的呢? 薩里痛苦的捂住了自己的頭, 昨夜的記憶莫名的清晰了起來(lái),成百上千個(gè)幽靈又在他的腦中翩翩起舞。 是那里! 薩里記起來(lái)了,是在布萊恩夫人被吸干后的頭骨上! Arrogant. 是傲慢! 傲慢、憤怒…… 多么熟悉的詞匯。 這是每一個(gè)熟讀《圣經(jīng)》的羔羊都知道的東西,是魔鬼的七宗罪之二,是虔誠(chéng)的教徒嘴不應(yīng)該觸碰的東西。 難道這不?是魔鬼的游戲而是牧羊人對(duì)羔羊的審判? 不?! 薩里否決了突然閃過(guò)自己腦海中的想法。 安妮!安妮并沒(méi)有做錯(cuò)什么! 她依舊是羊群中最純白無(wú)瑕的那一只。 如果說(shuō)莉莉安小姐,布萊恩夫人的死可能是來(lái)自上帝的審判,那么安妮的死只可能是魔鬼的諷刺。 她一定會(huì)回到上帝的懷抱里! 這樣想著,薩里又緩緩的倒退,直到退到阿諾德的身邊。