第226章 《陰暗的走廊》和《一排燈火輝煌的
書迷正在閱讀:傳奇機(jī)甲老公、玄學(xué)大佬滿級(jí)歸來(lái)[穿書]、重生之嬌妻無(wú)敵、那個(gè)Omega是絕世小嗲精、柳色傾城、重生之棄子歸來(lái)、嬌杏記、月牙[娛樂(lè)圈]、前漢通俗演義(上下)、重生之十年影后
詩(shī)6:08:59 “ 注釋: 1斯巴達(dá)在古希臘時(shí)代又名拉刻代蒙,是除雅典外最重要的城市,位于歐洛塔斯河畔。斯巴達(dá)國(guó)王墨涅拉斯也叫墨涅拉俄斯,他為奪回被特洛亞王子帕里斯拐走的妻子海倫而圍攻特洛亞城十年之久,終于凱旋而歸。 2潘塔利斯是海倫的貼身侍女。 3波塞冬是希臘神話里的海神;歐洛斯是東風(fēng)之神。 4廷達(dá)瑞俄斯是海倫之母麗達(dá)的丈夫(海倫為宙斯變成天鵝與麗達(dá)野合所生),斯巴達(dá)的先王;墨涅拉斯為他招贅并繼承了王位。 5帕拉斯原為海神特里同之女,被雅典娜所誤殺。后來(lái)雅典娜自稱帕拉斯或者帕拉斯·雅典娜。位于斯巴達(dá)城的山命名為帕拉斯山,因?yàn)樯缴辖ㄓ醒诺淠壬駨R。 6庫(kù)特拉是一個(gè)隸屬斯巴達(dá)的小島,海倫就是去島上的阿爾特彌斯神殿祭神時(shí)被佛律奎亞(即特洛亞)王子帕里斯拐走。 7參見(jiàn)注1。 8伊利俄斯或稱伊利翁,即特洛亞城。 9福玻斯即希臘神話里的太陽(yáng)神(一說(shuō)為阿波羅)。 10此處丑陋無(wú)比的福耳庫(kù)阿斯系糜非斯托的化身。 [11]厄里斯是希臘神話中專事挑撥離間、制造糾葛和爭(zhēng)斗的女神,特洛亞戰(zhàn)爭(zhēng)就是她所挑起。 [12]格賴埃是希臘神話中海神福耳庫(kù)斯的三個(gè)女兒,生下來(lái)便白發(fā)蒼蒼,如?;鶃喫顾频娜忝霉灿靡恢谎劬鸵活w牙齒,其丑無(wú)比。也如福基亞斯似的三姐妹共用一只眼睛和一顆牙齒,其丑無(wú)比。 [13]厄瑞玻斯是希臘神話中太古的黑暗的擬人化身,黑夜是他的meimei,兩者都為混沌所生。 [14]斯庫(kù)拉是荷馬史詩(shī)中的女海妖,叫聲似犬,有六個(gè)腦袋和十二只腳。 [15]忒瑞西阿斯是希臘神話中的盲預(yù)言家,宙斯賜予他七代人的壽數(shù),活了約兩百多歲。 [16]俄里翁是希臘神話中的獵人。他高大如巨人,死后成了天上的獵戶星座。因福耳庫(kù)阿斯蒼老而身材高大,故有此譏諷說(shuō)法。 [17]哈耳皮埃是希臘神話里的鳥身女妖,饑饉的化身。她好奪取他人的食物,并用污穢之物把吃不完的毀掉。 [18]忒修斯是雅典王子,生長(zhǎng)在異鄉(xiāng),曾接受人馬怪刻戎的教育,力大無(wú)比,在返回故鄉(xiāng)繼承王位的途中歷盡艱險(xiǎn),如赫拉克勒斯一樣除掉了許多強(qiáng)人和妖魔,終于登極并統(tǒng)一全國(guó),被認(rèn)為是雅典的開(kāi)國(guó)之君。 [19]阿菲德諾斯是忒修斯的朋友。 [20]卡斯托耳和波路克斯是海倫的兩位異父兄弟。 [21]珀利得斯意為珀琉斯之子,即希臘英雄阿喀琉斯。帕特洛克羅斯是他的好友,且面貌相像;在特洛亞戰(zhàn)爭(zhēng)中,他便穿著后者的鎧甲代其出戰(zhàn),結(jié)果被赫克托爾殺死。說(shuō)海倫屬意于他,是歌德的自由發(fā)揮。 [22]墨涅拉斯的外祖父克瑞透斯生前為克里特島的統(tǒng)治者。墨涅拉斯就是在去繼承其遺產(chǎn)時(shí),帕里斯來(lái)拐走了他的妻子海倫。 [23]此系變作福耳庫(kù)阿斯的糜非斯托隨口編造。 [24]在古希臘后期果有這樣的傳說(shuō)。 [25]相傳阿喀琉斯在特洛亞的城頭上看見(jiàn)海倫就迷戀上了她,遂請(qǐng)母親忒提斯幫助。忒提斯只好為他造一個(gè)海倫的幻象,讓他與她在夢(mèng)幻中相會(huì)。還傳說(shuō)他倆死后在冥府結(jié)成了夫妻。 [26]指看守冥府入口的惡狗刻耳柏洛斯。它長(zhǎng)著三個(gè)腦袋,尾巴是一條蛇。 [27]典出荷馬史詩(shī)《奧德修記》卷二十二:忒勒瑪科斯用繩子將十二個(gè)不忠的使女捆起來(lái),并排吊在廚房的梁柱上,讓她們像陷入羅網(wǎng)的鶇鳥一般在空中掙扎。 [28]希臘神話中有三位命運(yùn)女神,其中最年長(zhǎng)的阿特洛波斯手執(zhí)剪斷生命線的金剪。 [29]瑞阿是大地女神和宙斯的母親。侍女們?yōu)榱嘶蠲?,不惜認(rèn)魔鬼的化身福耳庫(kù)阿斯為大地女神。 [30]典出荷馬史詩(shī)《奧德修記》卷十一:鏗墨里人居住在終年濃霧彌漫和不見(jiàn)太陽(yáng)的黑暗之國(guó)。歌德以此隱喻在北方的德意志,因?yàn)槟莾阂步?jīng)常天氣陰沉。 [31]在文明古國(guó)的希臘人眼里,開(kāi)化較晚而尚武的德意志人自然是蠻子。 [32]暗指圍困特洛亞的英雄阿喀琉斯聲稱要吃敵人赫克托爾的rou。 [33]在攻打特洛亞城的希臘英雄中,有兩位埃阿斯:小埃阿斯又稱羅克里斯的埃阿斯,是俄琉斯的兒子;大埃阿斯是忒拉蒙的兒子。此處執(zhí)畫著蛇的蚊章的盾牌者當(dāng)為大埃阿斯。 [34]典出希臘神話:堤丟斯等七位英雄帶兵攻打有七座城門的忒拜,以失敗告終。埃斯庫(kù)羅斯以此題材寫了著名的悲劇《七將攻忒拜》。 [35]據(jù)傳帕里斯戰(zhàn)死后,其弟代福玻斯娶了海倫。特洛亞城陷落時(shí)墨涅拉斯捉住了他將他殘酷地殺死。 [36]赫耳墨斯為希臘神話里的神使,負(fù)有接引亡靈去冥府的使命。 ” 詩(shī)6:10:39 “ 《陰暗的走廊》 浮士德糜非斯托 糜非斯托 干嗎拖我來(lái)這陰暗的走廊? 那里邊不是挺快活挺歡暢, 混在穿紅著綠的宮人隊(duì)里, 不有的是機(jī)會(huì)逗樂(lè)、撒謊? 浮士德 別對(duì)我講你過(guò)去如何如何, 說(shuō)什么為我已把腳掌磨破; 可是如今你這么奔來(lái)跑去, 只為的是不向我兌現(xiàn)承諾。 現(xiàn)在來(lái)受大臣和內(nèi)侍驅(qū)遣, 倒成了我不堪忍受的折磨。 突然間皇帝陛下心血來(lái)潮, 要我使海倫、帕里斯復(fù)活; 讓他目睹這美男子的典型, 讓他親眼見(jiàn)著絕色的嬌娥。 趕快呀!我可是答應(yīng)了就得做。 你真叫胡來(lái),竟輕率許諾! 伙計(jì)啊,是你自己考慮不周, 沒(méi)充分估價(jià)你那把戲的后果; 既然咱們已經(jīng)使他富裕起來(lái), 就不能不給他聲色犬馬之樂(lè)。 你想入非非,以為說(shuō)到做到, 哪曉得面前的坡坎又陡又高; 你已插手最不該插手的地方, 結(jié)果會(huì)背上新債,糟上加糟! 你以為海倫那么容易招來(lái)么, 就像這些個(gè)充金幣的紙鈔票?—— 要收拾男魔女巫,魑魅魍魎, 大脖子侏儒,我立刻便遵命; 然而魔鬼的情婦即使很妖嬈, 仍沒(méi)法冒充古代的絕色美人。 糜非斯托 浮士德 糜非斯托 浮士德 聽(tīng)聽(tīng),這不是又在重彈老調(diào)! 跟你交往我常不知如何是好。 一切障礙都出自你的頭腦中, 隨便施個(gè)手段又得另加酬勞。 要辦成我知道只須念念有詞, 一眨眼,你就能把他倆帶到。 那異教民族與我毫無(wú)關(guān)系, 他們都棲息在自己的地獄; 不過(guò)呢辦法倒也還是有的。 糜非斯托 浮士德 快說(shuō),別拖延遲疑! 糜非斯托 泄露天機(jī)我真叫不情愿。 女神們端坐在岑寂中間, 周圍既無(wú)時(shí)間也無(wú)空間; 要我談?wù)撍齻儗?shí)在為難。 他們就是“眾母”! 浮士德(驚詫。) 眾母! 糜非斯托 嚇壞你了吧? 浮士德 眾母!眾母!——聽(tīng)起來(lái)好怪! 糜非斯托 確實(shí)怪。這些女神非你們凡人 能了解,也討厭我們呼喊她們。 她們棲居在深深的地表的底下, 去挖吧,都是你自己找的事情。 全沒(méi)有路!入無(wú)人涉足之途, 不可涉足;臨人所不求之境, 不可乞求。你準(zhǔn)備去么?—— 沒(méi)鎖須開(kāi)啟,沒(méi)閂須拔掉, 寂寥將會(huì)把你團(tuán)團(tuán)圍困。 荒涼寂寞的含義你可知曉? 我想你還是少念這種咒語(yǔ)為好; 它們讓我嗅到了巫廚的氣息, 讓我聞到了往古時(shí)代的味道。 我難道不曾被迫與世人周旋? 浮士德 走哪條路? 糜非斯托 浮士德 不曾把玄虛的學(xué)問(wèn)學(xué)并且教?—— 我理智地說(shuō)出自己的觀點(diǎn), 反對(duì)者倒加倍提高了聲調(diào); 我厭惡世人種種可恥行徑, 于是逃進(jìn)寂寞,遁入荒郊, 卻又不愿孤獨(dú)地虛度此生, 到頭來(lái)只得和魔鬼打交道。 就算是你曾經(jīng)橫游大洋, 見(jiàn)過(guò)那茫茫無(wú)際的景象, 眼看海濤一浪一浪涌來(lái), 感受過(guò)沒(méi)頂?shù)目植荔@惶。 然而你到底還見(jiàn)到些什么, 見(jiàn)到碧波之間有海豚穿梭; 見(jiàn)到云、月、日、星當(dāng)空掠過(guò)—— 可是在那永遠(yuǎn)空虛的深處, 你連自己的足音也聽(tīng)不見(jiàn), 你根本沒(méi)有實(shí)地可以立足。 你說(shuō)起話來(lái)像密教大宗師, 一味地想誆騙新收的弟子; 只不過(guò)反其道:送我入虛無(wú), 讓我在那兒提高技藝和法力; 你待我就像那只小貓崽, 你指望我為你火中取栗。 糜非斯托 浮士德 只管來(lái)吧!讓咱們窮根就底, 我要發(fā)現(xiàn)萬(wàn)有,在你那虛無(wú)里! 糜非斯托 你離開(kāi)我之前,我要稱贊你; 我發(fā)現(xiàn),你了解魔鬼的意義。 這兒鑰匙,拿去吧! 先接著,對(duì)它可不能小覷。 它在我手里長(zhǎng)大!亮似閃電! 浮士德 就這小玩藝兒! 糜非斯托 浮士德 糜非斯托 你該已看出,它多了不起? 這鑰匙將為你探找出捷徑, 緊跟它,它領(lǐng)你找眾母去。 眾母!我每次聽(tīng)著都心里發(fā)怵! 這我害怕聽(tīng)的究竟是個(gè)啥詞兒? 你好保守,聽(tīng)見(jiàn)新詞就不舒服? 浮士德 糜非斯托 難道你只想聽(tīng)已聽(tīng)見(jiàn)過(guò)的事物? 倘若任何的聲調(diào)你都樂(lè)意與聞, 那你早就習(xí)慣了最奇異的事情。 僵化麻木不是我要找的幸福, 驚詫不失為人性最可貴之處; 不管世界如何使人情感淡漠, 只要有所感觸便會(huì)了解深入。 那就沉下去吧!我也可說(shuō)上升! 反正一樣!逃離已定形的世界, 走進(jìn)那物象不再受拘束的國(guó)度! 去欣賞久已不復(fù)存在的事物; 擾攘世事如浮云聚集你身邊, 要揮動(dòng)你這鑰匙將它們驅(qū)逐! 浮士德 糜非斯托 浮士德(振奮地。) 好!緊握著它我又覺(jué)得有勁兒, 心胸開(kāi)闊了,好去把大事進(jìn)行! 終于有一只燒得通紅的寶鼎, 表明你已到達(dá)最深處的地心。 借著寶鼎的紅光你看見(jiàn)眾母, 她們一個(gè)坐著,其余的幾個(gè) 糜非斯托 隨意地站或走。造型和變型, 是永恒的意識(shí)的永恒的依憑。 周圍漂浮著宇宙萬(wàn)物的形象, 它們看不見(jiàn)你,只看見(jiàn)幻影。 要壯起膽子,因?yàn)槲kU(xiǎn)巨大; 要徑直沖著那寶鼎走去, 伸出鑰匙去碰一碰鼎身! (浮士德威嚴(yán)地舉起鑰匙。) 糜非斯托(端詳著浮士德。) 好,正是這樣! 它會(huì)跟隨著你,像忠實(shí)的仆人; 從冥冥中召喚出英雄和美人, 成為第一個(gè)完成此舉的勇士; 而他就是你自己,不是別人。 然后要繼續(xù)作法,持之以恒, 直到鼎中香煙化作男神女神。 被幸福托舉著,你將從容上升, 眾母尚未察覺(jué),你已攜回寶鼎。 一當(dāng)你把它帶到宮中,就能 浮士德 眼下如何行事? 糜非斯托 潛心下沉; 猛跺腳沉下去,再跺腳往上升。 (浮士德跺腳往下沉。) 糜非斯托 但愿那鑰匙能幫他的大忙! 真想知道他能不能回地上。 1對(duì)屬于中世紀(jì)基督教信仰范疇的魔鬼糜非斯托來(lái)說(shuō),古代希臘傳說(shuō)中的人物海倫和帕里斯死后自然也棲身于異教的冥間,是他的魔力所達(dá)不到的地方。浮士德執(zhí)意去尋找他們,在他看來(lái)難上加難,只會(huì)自討苦吃,“背上新債”。 2“眾母”(muetter,德語(yǔ)母親mutter一詞的復(fù)數(shù)),可否理解為化育宇宙萬(wàn)物的母性、“陰”或者《道德經(jīng)》中的“玄母”?1830年10月1日,歌德對(duì)艾克曼說(shuō):“關(guān)于‘她們就是眾母!’我只能向你透露一點(diǎn):我曾在普魯塔克那里發(fā)現(xiàn),古希臘人是把母親當(dāng)做女神看待的。來(lái)自于傳說(shuō)的僅此而已,其余皆為我自己的創(chuàng)造?!边@里的“在普魯塔克那里”,實(shí)指歌德曾讀過(guò)的《馬爾凱路斯傳》。在這本書中,普魯塔克寫到了古代西西里人對(duì)“母親女神”的崇拜。 3“反其道”指盡管都力圖誆騙新收的弟子,卻不像密教大宗師那樣許諾一切,而是否定一切。 4“那只小貓崽”“火中取栗”的故事出自《伊索寓言》。 5“在虛無(wú)中尋找萬(wàn)有”,“有生于無(wú)”——又一個(gè)與中國(guó)古典哲學(xué)命題的絕妙“巧合”。 6指浮士德對(duì)于“無(wú)”的理解,因?yàn)槟Ч碜砸暈榉穸ǖ木`,為“無(wú)”。 7驚訝、好奇確實(shí)是探索的動(dòng)力,認(rèn)識(shí)的源泉。1829年2月18日歌德告訴艾克曼:“人所能達(dá)到的最高境界是驚異,如果原始現(xiàn)象令你驚異,你就該滿足了?!?/br> 8以上糜非斯托在描述冥界景象時(shí)所講的兩段話,看似作者馳騁想象,信口開(kāi)河,不盡然。其中關(guān)于上與下、意識(shí)與形態(tài)、定型與變形、存在與虛無(wú)、限制與自由等等的表述,都同樣富于哲理,頗堪玩味。 9在這一場(chǎng)里,歌德從教義、神話、傳說(shuō)、寓言中借用了許多富有象征意義的事物。對(duì)它們諸如鑰匙、寶鼎等等的解釋,在《浮士德》的研究者中也眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。我們只要揭下其藝術(shù)的神秘紗罩,在理性的指導(dǎo)下發(fā)揮各自的想象,同樣可以作出獨(dú)具只眼的新的解釋,體會(huì)到研讀這部對(duì)于歐洲人來(lái)說(shuō)也很難讀懂的經(jīng)典的新的意趣。 ” 詩(shī)6:12:55 “ 《一排燈火輝煌的廳堂》 皇帝和諸侯,廷臣們來(lái)來(lái)去去。 內(nèi)侍(對(duì)糜非斯托。) 您還欠我們幽靈現(xiàn)形的場(chǎng)面; 快動(dòng)手吧!主上已經(jīng)不耐煩。 宮內(nèi)大臣 剛才圣上還問(wèn)這事來(lái)著;您啦! 別再猶豫遲疑,叫圣上難堪。 糜非斯托 我那伙計(jì)已經(jīng)去辦這件事; 他知道該如何著手、處置, 正獨(dú)自一人守在實(shí)驗(yàn)室中, 為不辱圣命而在加緊努力; 須知誰(shuí)想獲得美麗的寶藏, 必須會(huì)法術(shù)并且十分在行。 宮內(nèi)大臣 使用什么法術(shù)完全無(wú)所謂; 陛下只希望看見(jiàn)萬(wàn)事齊備。 金發(fā)女郎(沖糜非斯托。) 喂,先生! 您瞧我這光光的臉蛋, 然而它會(huì)變樣,在討厭的夏天! 那時(shí)會(huì)出現(xiàn)許多紅褐色的斑痕, 遮掩住白凈的面皮,十分難看。 想個(gè)辦法吧! 可惜喲!如此嬌艷的人兒, 五月一到就變成了金錢豹。 去弄些青蛙卵和蛤蟆舌頭, 在滿月之夜給好好地煎熬, 等到月虧再勻勻涂在臉上, 春天一來(lái)雀斑就自會(huì)脫掉。 糜非斯托 褐發(fā)女郎 為巴結(jié)您,眾人直往前擠。 我患凍瘡,也來(lái)向您求醫(yī)! 它既妨礙散步又妨礙跳舞, 使我甚至沒(méi)法兒行屈膝禮。 糜非斯托 允許我踩一踩你的腳嗎? 褐發(fā)女郎 喏,這本是戀人間的游戲。 糜非斯托 我踩啦,寶貝兒!它大有意義。 用腳治腳,所有毛病全這么醫(yī)。 過(guò)來(lái)!聽(tīng)好了!你可不準(zhǔn)反擊。 褐發(fā)女郎(喊叫。) 唉喲,唉喲!你這腳硬得像 馬蹄子,痛得人火辣辣的! 糜非斯托 卻也治好了你的老病痼疾。 從此你可以痛痛快快跳舞, 和情人在桌子下相互鉤踢。 貴婦人(擠上來(lái)。) 讓開(kāi),請(qǐng)讓開(kāi)!我真痛苦難當(dāng), 心窩里像有鉆在鉆,有火在燙: 到昨天他還以我的青睞為幸福, 如今卻背棄了我,和她拉扯上。 糜非斯托 情況是嚴(yán)重,不過(guò)告訴你, 你得靜悄悄靠近他身邊去, 拿這木炭在他身上畫根線, 袖子、外套、肩膀都沒(méi)關(guān)系; 隨后他便生出悔恨和內(nèi)疚。 可木炭你得馬上吞進(jìn)肚里, 不準(zhǔn)喝酒和水,只能硬咽; 今夜他就會(huì)在你門前嘆息。 貴婦人 你這不會(huì)是毒藥吧! 糜非斯托(憤怒。) 夫人您必須、務(wù)必對(duì)咱尊重! 為找這木炭我?guī)缀醢淹扰軘啵?/br> 它是從行刑的柴堆上揀來(lái)的, 為使它燒旺盛,咱從沒(méi)偷懶。 侍童 我害相思了,可人說(shuō)我沒(méi)成年。 糜非斯托(臉轉(zhuǎn)向一旁。) 真不知該聽(tīng)誰(shuí)的才好。 (沖侍童。) 年紀(jì)太輕的,不可去碰運(yùn)氣。 上了年紀(jì)的,才真會(huì)寶貝你?!?/br> (擠過(guò)來(lái)許多其他人。) 又新來(lái)這么多!真叫受不了! 為解圍,只好露出真實(shí)面貌; 這雖下策!但情況實(shí)在太糟?!?/br> 哦,眾母,眾母!快放回浮士德! (環(huán)顧四周。) 大廳里的燈火已經(jīng)變得昏黃, 宮人們突然間開(kāi)始來(lái)來(lái)往往。 只見(jiàn)他們排成了整齊的隊(duì)列, 穿過(guò)長(zhǎng)長(zhǎng)的過(guò)道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的回廊。 瞧!他們聚集在古老的騎士廳, 人多得幾乎容不下,廳雖寬敞。 廳內(nèi)的壁上飾著彩色的掛毯, 各處的壁龕陳設(shè)著盔甲刀槍。 這地方我看用不著施法念咒, 幽靈們定會(huì)自動(dòng)地登臺(tái)亮相。 1此處系諷刺和戲擬1810年由哈涅曼(samuelhahnemann)醫(yī)生發(fā)明的所謂“類似療法”(hom-opathie)。 2指從處死女巫、異教徒的人犯的火刑堆中取來(lái)的木炭。西方人迷信與執(zhí)行死刑有關(guān)的東西均具有魔力。 ”