精品国产一区二区三区久久久蜜桃,久久丁香花就去伊人中文字幕,无码视频国产精品一区二区不卡,黑人异族巨大巨大巨粗

筆趣閣 - 歷史小說 - [反穿]寫手妹子非人類在線閱讀 - 第66節(jié)

第66節(jié)

    正想著,遠(yuǎn)處不知道發(fā)生了什么,傳來嗡嗡的議論。

    “賣了?真的賣了?”

    “恩,價格還挺高的呢……是個美國來的買家。”

    “這么快?主展畫還沒成交呢,聯(lián)展的倒是先賣出去了。有趣。”

    所謂聯(lián)展其實(shí)很多人認(rèn)為就是一些畫展為了表現(xiàn)多元性,或者主展畫不夠的時候,作為湊數(shù)添加進(jìn)來的。大部分水平和成熟度都無法與主展畫作相比較。

    這一場布倫登畫展也不例外。

    布倫登畫展其實(shí)是紐約當(dāng)?shù)匾粋€小型畫展,定期舉辦。每期都有一個主題,主推一個畫家的作品。而同時也會附帶展出一些其他有潛力,但是還沒什么名氣的新畫家作品。

    但如玉會進(jìn)入這個畫展成為聯(lián)展畫家,其實(shí)還是因?yàn)樗芭c某品牌合作的關(guān)系。

    且說回畫展上眾人口口相傳有一位聯(lián)展畫家的作品賣出去了。盧卡走過去,發(fā)現(xiàn)他們討論的不是別人的作品,正是但如意的那幅畫。

    盧卡眼睛一亮,加快腳步走到畫前。他發(fā)現(xiàn),自己看過這幅畫。不,確切的說是他看過網(wǎng)絡(luò)上這幅畫的翻拍版本。

    如今看到實(shí)物,盧卡覺得之前他對但如玉的估計有些錯誤了。

    畫的內(nèi)容盧卡看過很多次:深厚且暗淡的黑夜籠罩,天空中沒有星星,云團(tuán)由深灰到墨藍(lán)色,在月光和地面燈光的襯托下顯出層層色彩。月亮沒有直接出現(xiàn),而是在云后面,透出光芒……

    先不管地景畫了什么,單單就這張畫上天空的部分,就顯出了作者非常扎實(shí)的透光畫法。

    再往下看,是突然放大,又不讓人感到突兀的怪物和人影交織在一起,互相搏斗。動作精致生動,畫面張力十足。

    盧卡不知不覺中就被這畫吸引了。他發(fā)現(xiàn)了之前在電腦上看畫時沒有發(fā)現(xiàn)的震撼,尤其是那一團(tuán)團(tuán)黑色在畫布上鋪張時,能看到筆觸和紋路,甚至讓人感受到作畫者當(dāng)時的心緒是如何澎湃的……

    他猛然推翻了自己之前對但如意的畫的看法。

    什么老派,什么太寫實(shí),什么沒有靈氣,什么只是基本功扎實(shí)……

    有這樣的功力還管其他干什么,就好像用純粹的力量可以碾壓一切一樣。

    畫集!對,一定要出畫集!

    盧卡是看畫的行家了,見到這樣的作品便知道只要但如意有持續(xù)的作品,在倫敦這個藝術(shù)品行業(yè)混上一段時間,名氣很快就不再是問題。

    這時他忽然又想到了但如意的書——那本《瘋子迪亞洛》會不會也如同她的畫一樣,有著不可忽視的潛力?

    “什么?這畫已經(jīng)賣出去了?買主是誰!我要出雙倍的價格!“忽然,一個略有些熟悉的聲音,在盧卡耳邊響起。

    他轉(zhuǎn)頭去看,果然看見一個熟人:威斯伍德先生。

    威斯伍德家族據(jù)說頗有歷史,但是直到他這一輩才開始真正發(fā)跡,名下不但有許多實(shí)業(yè)公司,還掌握著不少英國能源企業(yè)的股份。

    他也看上了這幅畫?盧卡有些奇怪。雖然伍德先生很有錢,但是他其實(shí)對藝術(shù)品沒什么鑒賞能力,往常買畫也就是看看評價和作家名氣購入。

    今天他竟然主動提出要買但如意的畫?

    這時,畫展的主辦方也出面解釋。因?yàn)橘徺I畫的人不愿意透露姓名,他們必須為顧客保密。盡管伍德先生也是他們的大客戶,但是他還是不得不解釋并拒絕他的要求。

    威斯伍德臉色十分難看,像是在懊惱。

    盧卡走過去與他攀談,安慰了一會兒之后問:“伍德先生,您為什么一定要買這幅畫?是因?yàn)槟芟矚g它嗎?“

    “當(dāng)然喜歡。不過最主要的是,畫上的城堡我很熟悉……“

    盧卡猛然想到,去年這位伍德先生曾經(jīng)舉辦過一個城堡酒會,是在他的一處私產(chǎn)。當(dāng)時盧卡有幸受邀參加了酒會?,F(xiàn)在想來,那城堡真的跟畫上的有幾分相似。

    不過即便如此,這年頭還沒有幾幅城堡的畫?他幾乎敢肯定但如意是照著網(wǎng)絡(luò)上找到的圖片畫的。而且,難道這個伍德先生,會把所有自己城堡相關(guān)的畫作都買回去?

    似乎是看到他的驚訝,威斯繼續(xù)道:“我知道你在想什么。現(xiàn)在的這座城堡經(jīng)過修葺和增改建設(shè),而這幅畫上正是它修葺之前的樣子……而且畫面上的人,我總覺得很熟悉,好像在祖父留下來的遺物中看到過相似的畫法,不,再仔細(xì)看,連這人臉都很像,還有怪物!“威斯越發(fā)驚訝,也越發(fā)激動。他剛剛略顯平復(fù)的心情,又一次激蕩起來。懊悔的情緒重新浮上心頭。

    盧卡聽了,沉默地轉(zhuǎn)過頭去,也盯著那幅畫又看起來。熟悉……他想起自己第一次看到但如意的畫時,也有類似的感覺。

    第二天,英國《每日電訊報》藝術(shù)板塊刊登了前一天布倫登畫展開幕的消息。而這篇文章的后面,還專門提到一副來自中國年輕畫家的畫,在開展第一天的上午就被重金買走!

    ☆、60|第 60 章

    “……此次布倫登畫展上,除了主展畫家范達(dá)爾的最新作品令人印象深刻不虛此行意外,還有幾位聯(lián)展畫家的作品頗為引人注目。其中,范達(dá)爾學(xué)生的巨幅水彩畫《theskydevil》用夢幻的筆觸和色彩拼出了線條獨(dú)特的作品,震撼人心。而更令人意外的是,一位來自中國的畫家missruyu的油畫《第十九章》在開展第一天上午,便被來自美國的買家高價買走?!钡缬褚贿呄碛弥湫偷挠⑹皆绮停贿吢犜S芬妮讀最新的《每日電訊報》。

    頓了頓,許芬妮似乎跳過了一些內(nèi)容之后,繼續(xù)念:“畫展方面并沒有透露買家信息,然而很多人質(zhì)疑這名美國買家并非真正的藝術(shù)品收藏家。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來越多的富豪移民美國,并在世界藝術(shù)品市場投入大量金錢;許多中國的藝術(shù)家也借由此開始在世界上嶄露頭角。據(jù)悉,《第十九章》的作者missruyu是在中國富豪之家長大,從小接受西方精英教育……這是在暗示什么?”

    但如玉笑道:“別太敏感,也許他只是隨口一說。”

    “不是敏感,這些歐洲記者就是故意的?!痹S芬妮冷哼一聲,“是看你的畫賣得比范達(dá)爾還快不高興了吧?拐彎抹角暗示你的畫是自己找人買來炒作的?”

    但如玉聳肩,問道:“知道買家是誰了嗎?”

    許芬妮道:“恩,畫展方面給了名字。但是更多信息拒絕透漏。我去查了一下,并沒有查到這個人。也許對方并不愿意露面?!?/br>
    “也不奇怪?!钡缬耠S即不再關(guān)心這件事。她想了想:“我這兩天會集中翻譯《瘋子迪亞洛》,也沒有什么其他的事情,你如果想可以在英國或者歐洲逛一逛。”

    許芬妮卻道:“沒什么好逛的。我拿了你父親的工資,就要盡到責(zé)任?!?/br>
    但如玉看她似乎有什么想法便沒說話。果然,許芬妮繼續(xù)道:“你介不介意接受采訪?”

    “采訪?”

    “對,不用出鏡也不需要照片?!痹S芬妮道,“我有一個朋友,就在《閑暇》做兼職專欄作家。這是一家倫敦本地的休閑周刊雜志,國際影響力一般,新聞時效也不明顯。但是本地名氣不小,而且不是小報那種低檔次的讀物。我想聯(lián)系她做一期你的專訪?!?/br>
    但如玉挑眉:“倒不是不可以……你聯(lián)系一下吧?!?/br>
    如玉姑娘的畫作參展并被來自美國的富豪買下這件事,雖然上了倫敦的報紙,消息卻沒有迅速傳到國內(nèi)。

    這倒不是因?yàn)槿缬窆媚餂]有粉絲在倫敦,反而得知她到了英國之后,出現(xiàn)不少國外時差黨粉絲表示求如玉姑娘在哪里,求面基。

    只是大部分人都沒有想到她會參加畫展,還有畫作展出,更沒有想到要去報紙上翻看有沒有關(guān)于她的報道了。

    但如玉倒是也不在意,如往常一樣發(fā)了微博之后,便開始今天的寫作過程。她沒有留在酒店,而是帶著電腦,找了一個比較僻靜的咖啡館。

    上午的時間,陽光明媚,這里不是市中心繁華地區(qū),所以人煙稀少。她在靠窗的位置坐下之后,閉著眼曬了會兒太陽,才打開電腦屏幕。

    這兩天全天沒有安排,她打算將《遺忘之書》的寫作和《瘋子迪亞洛》的翻譯都向前推進(jìn)。

    其中《遺忘之書》自從連載以來,其實(shí)一直更新并不算多。每天三千字打底,只有特殊情況,比如入v、過節(jié)、或者有特殊宣傳目的的時候才會加更。

    即便如此它的收入仍然非常可觀,每天牢牢占據(jù)著晉江男頻的金榜第一位置,幾乎不可撼動。

    不過隨著其他作者的更新量增大,故事漸入佳境,火因曾經(jīng)告訴過她如果不加更,有可能金榜首位會被后面的作者取代。

    “如玉大大,最近有幾個男寫手真的太厲害啦,都拼命一樣每天三萬字更新。還有夸張的最近一周更了將近五十萬字,要瘋了!”火因一邊是給她提醒,一邊也是高興。

    畢竟作為網(wǎng)站編輯,男頻的作者越是勤奮,收入越高,網(wǎng)站收入也多,說明她的工作成績就越好。

    起碼男頻上線之后,火因不但獎金多了,在業(yè)內(nèi)的名氣也日漸高漲。將來她即便不在晉江發(fā)展,去更大的公司發(fā)展也絕對沒問題了。

    不過作為但如意的粉絲,火因私心里還是希望她能繼續(xù)制霸晉江金榜。想想看連載即上榜,上榜即第一,然后一直保持到文章完結(jié)。想想看這是何等的霸氣?簡直本身就是金手指小說主角才有的待遇。

    但是現(xiàn)在,眼看著《遺忘之書》這本不是因?yàn)楸旧沓煽儾缓茫嗛啘p少,而是被后面的作者

    利用更新超越。說實(shí)話,她覺得有點(diǎn)可惜。

    但如玉知道了這個消息,倒是沒有太過在意。她雖然目前每天仍能保持碼字六千字左右,但是必須將更多的精力投入到《瘋子迪亞洛》的英文版翻譯中。

    “英文版!簽約了嗎?要出了嗎?!”火因激動不已。

    但如玉道:“只是簽約了。我之前翻譯了一部分,這兩天再努力一下周末應(yīng)該能完成第一本的翻譯。出版社方面想一本一本出版,所以如果順利,七月底就能上市了?!?/br>
    “嗷嗷嗷!這個消息好震撼!”

    “我這兩天讓人把合同相關(guān)信息掃描一下,發(fā)給熠熠?!钡缬駴]有忘記她和晉江的合約是包括實(shí)體版的收入分成的。

    雖然這一次與巴爾巴卡的合作沒有晉江的編輯參與,但是按照規(guī)定晉江仍然需要從中抽取一部分費(fèi)用。

    火因也知道這件事,不過她跟但如玉說:“如玉大大,因?yàn)闀x江這邊還是盡量希望保持所有作者都能享受平等的權(quán)益,所以即便再紅的作者也沒有特殊合約。但是五年合約到期之后。我們續(xù)約的時候可以給部分作者提供更優(yōu)厚的待遇。比如連載收入分成增加,并且如果作者實(shí)體出版、影視改編沒有晉江參與的話,晉江也不會抽成?!?/br>
    但如玉點(diǎn)點(diǎn)頭:“好,那到時再說。”

    也許是本身衣食無憂,但如玉并不特別在乎收入如何。不過火因既然提出了,她也不會拒絕。

    按部就班地寫完了《遺忘之書》。但如玉又打開一個文檔,拿出《瘋子迪亞洛》的實(shí)體書,開始對照翻譯。

    其實(shí)翻譯的過程比她想象得還要順利,還要快。

    因?yàn)樗星楣?jié)都已經(jīng)寫完,內(nèi)容沒有任何需要改動的地方。她只需要看到一句中文之后,再用英文將它轉(zhuǎn)述,敲進(jìn)電腦里即可。

    而對曾經(jīng)在倫敦生活過百年之久的但如玉來講,這簡直可以媲美本能,完全不需要費(fèi)什么腦筋。

    兩天下來,她的工作進(jìn)度比想象中還要快。再六月的最后一天,但如玉已經(jīng)將第一本全部翻譯完畢,并交給許芬妮,讓她發(fā)給巴爾巴卡出版社的編輯。

    許芬妮拿到書稿驚訝不已:“你都翻完了?”

    得到肯定答案,她越發(fā)覺得自己看不懂這個但家大小姐了。

    但如玉道:“其實(shí)來之前已經(jīng)抽空翻譯了一部分,這段時間稍微趕了一點(diǎn),就翻完了。我想盡快寫完之后,給出版社多一點(diǎn)時間校對。”

    許芬妮看著她淡然鎮(zhèn)定,又充滿自信的樣子,不由心生感慨。

    雖然受雇于但潮升有一段時間,對但如意也有所耳聞,但是許芬妮十分肯定之前她了解到的但如意與眼前這個人截然不同。

    宅、內(nèi)向、不愛與人交流、不會穿著打扮、沒有氣質(zhì)……

    所有這些留言都將她描述成了一個雖然家境優(yōu)渥,卻只不過是暴發(fā)戶的第二代,沒有任何女人味,能力也十分一般的形象。甚至很多人對她的樣貌也看不上眼。

    但是這一次接觸下來,許芬妮卻發(fā)現(xiàn)所謂流言之所以是流言,還是有道理的。

    但如意哪里是什么沒有氣質(zhì)的宅女?根本就是端莊大方,知書達(dá)理,充滿文藝氣息和大家氣質(zhì)的女孩好不好!

    而且人家哪里沒才華,哪里能力一般了?

    各種歷史文化知識不但豐富,甚至可以秒殺對應(yīng)專業(yè)的研究生博士生,寫的小說不但情節(jié)吸引人甚至還有一定的藝術(shù)價值。而且她的畫,她的英文交流水平,她的藝術(shù)鑒賞力和時尚敏銳度,都足以讓大部分同齡的女孩汗顏。

    這樣的一個優(yōu)秀富家子弟,為什么之前會被傳成那樣子?究竟傳閑話的人跟她有什么仇什么怨?

    許芬妮完全沒考慮到但如意換了個芯子的可能,只覺得說不定是有人妒忌她所以才會傳她的壞話。而之前網(wǎng)絡(luò)上發(fā)生的林萱與如玉姑娘的競爭事件,似乎更成為了這件事可能發(fā)生的佐證。

    許芬妮將書稿發(fā)出之前,閱讀了一部分。而隨著她讀的越多,就越發(fā)肯定但如意的才能,對她更加佩服。

    說實(shí)話,這樣的英文寫作水準(zhǔn),就是拿到專業(yè)翻譯公司去,也不一定能得到這種效果。

    更令她驚訝的是,英文版第一卷的內(nèi)容不但翻譯的非常準(zhǔn)確,行文優(yōu)美而充滿英文文學(xué)的韻律感。甚至在遣詞用句上也讓她大吃一驚。

    好幾次,她發(fā)現(xiàn)以自己的英文水平,遇到了不認(rèn)識的詞句。查看之下,竟然發(fā)現(xiàn)是比較古英語的說法。

    太夸張了吧?雖然人物和故事背景都在那個時代,但是有必要真的將對話還原古英語嗎?