第29節(jié)
書迷正在閱讀:等一聲英雄不朽[電競(jìng)]、蕭先生寵妻手冊(cè)、惹霍上身/把老板睡了怎么辦、見(jiàn)鬼的瑪麗蘇、豪門主母、重生蘇桕、[重生]巨星超模是大神、噓!我們要低調(diào)、王府寵妾、女尊之獨(dú)寵悍夫
“這都是普林尼送我的。”她惡意地笑著,“每一個(gè)都比你頭上的破爛值錢!” 范妮急促地吸口氣,臉色煞白。她收攏格奈婭的眼神十分兇悍,好象從里面能蹦出一只擇人而噬的怪物,把格奈婭生吞活剝。 赫倫命令道:“把她給我拉下去!以后,這個(gè)女人永遠(yuǎn)不能邁進(jìn)波利奧的家門!” 兩個(gè)奴隸上來(lái),擒住格奈婭的雙臂。 格奈婭癲笑著,“我告訴你,我是普林尼的摯愛(ài)!你的婚姻阻擋了我和他的愛(ài)情,你殺死了我和他的愛(ài),你就是個(gè)兇殘的殺人犯!應(yīng)當(dāng)立刻墮入地獄去!神明??!魔鬼??!讓這個(gè)病懨懨的女人吐出她最后一口氣吧……” 赫倫掃一眼她的戒指,說(shuō):“不!你不是普林尼的摯愛(ài)!” 格奈婭僵住了,幽幽地轉(zhuǎn)過(guò)臉,面容扭曲。 赫倫輕蔑地盯著她,“因?yàn)槟愕氖稚?,還缺一枚戒指?!?/br> 第33章 赫倫的占有欲 格奈婭咬緊下唇,甩了甩頭,露出怪誕的表情。她的樣子說(shuō)不清是笑是怒,有股提線木偶般的僵硬氣息: “那枚戒指遲早會(huì)是我的,波利奧也會(huì)是我的……那一天就要到了,你會(huì)和你的母親一同下地獄……” 她準(zhǔn)確預(yù)料到本有的走向,使得赫倫屏住了呼吸。 他驚覺(jué),前世時(shí)被剝奪家產(chǎn)的那一天,也是這樣白雪皚皚的日子。 ——那一天就要來(lái)了。 “按住她,別讓她亂動(dòng)!”范妮突然發(fā)話,弗利緹娜扶她站起來(lái)。 她顫巍巍地走近格奈婭,姿態(tài)頗為居高臨下。她立定站穩(wěn),嘴唇緊抿,表情無(wú)比嚴(yán)肅,像一尊審判亡靈的冥神,眼睛冒出刀劍般的寒光。 在她短暫的一生中,再?zèng)]有比此刻更強(qiáng)勢(shì)的時(shí)候了。 她死死盯著格奈婭,把手伸出斗篷,五指并攏,使勁渾身力氣打了她一個(gè)耳光。 耳光聲尤為響亮,銳利而干脆,絕不比磨得閃亮的刀鋒遜色。 赫倫訝然地看著范妮。記憶中,母親從沒(méi)做過(guò)這等無(wú)禮之事。 格奈婭尖叫一聲,長(zhǎng)發(fā)糊住她的臉,十分狼狽。 “我雖然重病在身,可打你的力氣還是有的?!狈赌葜刂氐匾ё值?,“打女人的事,就讓女人來(lái)做!” 格奈婭狂亂地掙扎,被兩位奴隸生生壓制,她發(fā)出嘶嘶的吼聲,從散落的發(fā)綹狠盯范妮,像一個(gè)前來(lái)索命的鬼魂。 倏然,她又咯咯笑起來(lái),聲音逐漸加大,像慢慢走向沸騰的水;最后她徹底癲狂了,不遮不掩,她的美貌被這種瘋狂撕碎了,笑聲有魔鬼作惡后的得逞意味。 “你這個(gè)失敗的妻子!”她譏諷道,“啊不對(duì)……不僅是失敗的妻子,也是失敗的貴族。你的雙眼被愚蠢蒙蔽了,你能看透什么呢?我鄙夷你低賤的品性,更鄙夷你的愚昧……” “把這個(gè)瘋子拖出去!”赫倫下令。 奴隸抓緊她的胳膊,一步一步地拖走她。她的頭發(fā)凌亂,嘴里罵罵咧咧,直到最后都在詛咒范妮。 “你根本配不上普林尼!婊子!你比街頭的老鼠還骯臟,比下水道的蛆蟲還令人作嘔!愚蠢的克勞狄,愚蠢的奴隸主……” 尖利的嗓音漸漸減弱,最終消弭在門外。 范妮耗盡最后一絲力氣。她像一只糠心蘿卜,再也經(jīng)不起風(fēng)吹雨打。她大口大口抽著氣,癱軟在輪椅上,發(fā)怒使她更加虛弱。 弗利緹娜給她端來(lái)檸檬水,她喝了一點(diǎn)才恢復(fù)一些生氣。 赫倫來(lái)回踱步,棉靴踩在雪上嘎吱嘎吱地響。 ——照格奈婭的說(shuō)法,她已經(jīng)知道紅戒的下落,對(duì)于搶奪家產(chǎn)也胸有成竹。 他想到她指間的彩色戒指,心思煩亂,腳步也紊亂起來(lái)。 “格奈婭有搶奪波利奧的意圖?!彼D(zhuǎn)頭對(duì)范妮說(shuō),“而且,她自信得就像一只支棱紅冠的公雞!” “她搶不走的……你可是名正言順的家主?!狈赌莶亮瞬磷欤澳莻€(gè)不知羞恥的女人只是在逞口舌之風(fēng)?!?/br> “那可不一定?!焙諅悡u了搖頭,“如果普林尼立下遺囑,而遺囑上的繼承人不是我,法院一定會(huì)奪走波利奧!” “不可能!”范妮尖聲否定,“普林尼不會(huì)這么對(duì)你!他離開(kāi)我們二十年,可從未想過(guò)與我離婚!他對(duì)我們并不是無(wú)情無(wú)義!” 她的語(yǔ)氣透著股肯定,好象深海堅(jiān)冰那般不可摧毀。這種沒(méi)來(lái)由的肯定,使她像一位忠誠(chéng)的衛(wèi)士,畢恭畢敬地守護(hù)名存實(shí)亡的婚姻,姿態(tài)卑微。 赫倫一下子氣惱起來(lái)。 他恨普林尼,也恨范妮對(duì)普林尼無(wú)條件的愛(ài)。 “神明啊!難道格奈婭手上的戒指不足以說(shuō)明一切嘛?!”他吼道,“您到底還要為他說(shuō)話到什么時(shí)候?!讓我來(lái)告訴您吧……” 他頓了頓,“普林尼立過(guò)遺囑,規(guī)定布魯圖斯才是繼承人,而不是我這個(gè)親生兒子!您說(shuō)他并不是無(wú)情無(wú)義,那我問(wèn)您,您知道他立過(guò)遺囑嗎?您知道紅印章的下落嗎?可這些,格奈婭都知道得清清楚楚……” 范妮憋紅了臉,顫抖的手擋住嘴,“不可能……不可能……”她只是重復(fù)著,渾身像痙攣一樣,一臉的不可置信。 “事實(shí)正是如此。”赫倫冷冷地說(shuō),“如果迫不得已,我會(huì)考慮將所有家產(chǎn)變賣,帶著錢去外省自立門戶!最起碼我能保證自己衣食無(wú)憂……” “你不能賣!”范妮從輪椅上站起來(lái),肩膀顫抖著,眼里冒出的精光如箭矢一般。她的力氣,她的活力,好象悉數(shù)投擲到這一站上了,連靈魂深處的力氣都拿出來(lái)了。 “你是普林尼的兒子,不能做這種違背他志愿的事!” 赫倫握起拳頭,氣得頭昏腦漲,太陽(yáng)xue突突直跳,像有梭子即將鉆出。 “他沒(méi)給我關(guān)愛(ài),倒是給我一堆無(wú)聊的破規(guī)矩!難道我要被困死在這里,眼睜睜看著自己失去這一切嗎?!迂腐的母親……浪蕩的父親……” 他劇烈地喘息著。壓抑已久的憤怒全部釋放,像一只沉睡的怪物突然醒來(lái),紅著眼要吞噬一切。他面色泛青,嘴唇氣得發(fā)抖,眼前陣陣發(fā)黑。那種從前世流瀉而來(lái)的惱怒,和現(xiàn)在的無(wú)奈合二為一。 他的怨恨和心酸,此刻全然爆發(fā)了,他向來(lái)隱藏得很好的。 他忽然沉靜下來(lái),緊抿著嘴唇,一聲不吭,定定地看著腳尖。 盧卡斯站在角落里,倒吸一口氣,緊緊盯著他,嘴巴微微張大。 ——他知道,赫倫已經(jīng)氣憤到極點(diǎn)了。 赫倫悶著聲,慢慢走到普林尼的石膏像前,面無(wú)表情地盯著它。 他微仰著頭,視線從石膏像的頭發(fā)移到肩膀,那眼神絕不比任何死物更有活力了。 他彎下腰,從庭院的草叢里捧起一塊尖石,狠狠朝石膏像砸去。石膏像發(fā)生碎裂,灰白的粉塵簌簌而落。 “不!”范妮大喊,她想過(guò)去阻止他,卻隨即癱坐在輪椅上,“別這樣!赫彌亞!” 赫倫什么都聽(tīng)不見(jiàn)。他好象戴了張靜止的面具,表情僵硬地定格,冷漠地重復(fù)著動(dòng)作。石膏像破裂得嚴(yán)重,掉裂的石塊飛旋到他臉上,劃出淺淺的傷痕。 他并不在意,也沒(méi)感覺(jué)到疼。 范妮哭了起來(lái),無(wú)能為力地抹淚。她的哭聲時(shí)高時(shí)低,波浪般回蕩在庭院里。 奴隸都躲起來(lái),面面相覷,生怕此時(shí)惹惱主人觸了霉頭。 盧卡斯跑過(guò)去,從背后抱住赫倫,鉗制他的胳膊。 “停手吧!主人!”他伸手拍掉石塊。 “放開(kāi)我?!焙諅惱淅涞卣f(shuō),扒開(kāi)他的手,“給我放手!盧卡斯!” 盧卡斯圈住他的腰,企圖抓住他揮動(dòng)的手臂。 赫倫氣急,直接用拳頭捶打石膏像。他像是失去痛感,手出了很多血,染紅了石膏,斑駁的血跡抹在普林尼的臉頰上。 他用手肘撞抵盧卡斯的肋骨,“放開(kāi)我!放開(kāi)我!”他嘶吼著,雙腳拼命蹬著地。 盧卡斯悶聲不響,箍緊他的身體,死死抱著他。 “你們這些蠢笨的奴隸還愣著做什么?!”范妮哭喊,“還不去拉你們的主人嗎!他的手都要不成樣子了!” 四周的奴隸這才出來(lái),七手八腳地控制住他。 赫倫跌坐在地,急促呼吸著,伸出顫抖的十指,看著自己血淋淋的手背。 他這才感覺(jué)到火辣辣的疼痛。 他坐了很久,額頭砰砰直跳的動(dòng)脈略微平息,憤怒使他渾身無(wú)力、口干舌燥。屬于年輕人的活力也被怒火席卷了,使他只有勞累。 “盧卡斯……”他有氣無(wú)力地說(shuō),“扶我回屋吧?!?/br> 盧卡斯蹲下來(lái),拉過(guò)他的手臂搭肩上,扶起他,一挪一挪地向前走。 赫倫軟綿綿地走著。盧卡斯轉(zhuǎn)頭,看到他臉上有石灰劃破的傷口,下意識(shí)地伸手去摸。 “不要用你野蠻的手指,觸碰我兒子的臉!”范妮黑著臉說(shuō),“蠻夷的角斗士,沒(méi)有觸碰主人胸膛以上的資格?!?/br> 盧卡斯想縮回手,被赫倫抬起手一把抓住。他試圖抽回,卻沒(méi)有成功。 ——因?yàn)楹諅愡梅浅>o。 赫倫抓緊他的手,骨節(jié)發(fā)白,就這么停留在臉頰旁,相距極近。 “您好象對(duì)盧卡斯抱有很大偏見(jiàn)?!焙諅惪聪蚍赌?,“就因?yàn)樗侨斩耍烤鸵驗(yàn)樗且幻嵌肥???/br> 范妮的神色愈發(fā)不安,“他應(yīng)該遵循奴隸的本分?!彼f(shuō),“他已經(jīng)逾越太多了不是嗎?” 赫倫握住盧卡斯的手,往自己臉上一模,像是在證明什么。 “那也是我允許他逾越的?!?/br> 盧卡斯心里一顫。藍(lán)眼睛掠過(guò)一絲光芒,像船只在海洋上翻卷出來(lái)的尾流。 “你不能這樣!赫彌亞!”范妮大叫著,“他是個(gè)冷血的怪物!他永遠(yuǎn)不會(huì)控制自己!他只是貴族們的玩物,是整個(gè)羅馬墮落的根源!” 赫倫沉默一陣,長(zhǎng)久地盯著范妮。他的眼神帶有審視,像是要把她層層看透,穿透她躲閃的眼睛,探尋她真正的所想所顧慮。 很久,他才低沉地說(shuō):“您是我的母親,我對(duì)您的意見(jiàn)保持尊敬。但很遺憾,我不能接受。因?yàn)槟揪筒涣私?,我和他共同?jīng)歷過(guò)什么。我敢說(shuō),如果沒(méi)有他,您不可能還有個(gè)活蹦亂跳的兒子?!?/br> “赫彌亞……”范妮驚訝起來(lái),“他只是個(gè)奴隸!他身份卑賤,連餐室里的裝飾花瓶都比他值錢!你難道要為這樣一個(gè)低賤的東西、去違背你的母親嘛?!” “他的確身份卑賤,連拉丁文都認(rèn)不全,讀起書來(lái)錯(cuò)字連篇。他還有擅自離家的前科,還總是喜歡自作主張!我敢打賭,不會(huì)再有比他更不聽(tīng)話的奴隸了!但即便是這樣,誰(shuí)都不許罵他,因?yàn)樗闹魅酥挥形乙粋€(gè)。換言之……” 赫倫停頓一下,加深了語(yǔ)氣,“他是我的!” 第34章 石棺里的金盒 赫倫的宣言以低吼而出。他高揚(yáng)下巴,眼神冷峻而嚴(yán)肅,緊緊抓住盧卡斯的手不放,像極了為守護(hù)圣物而漠視一切的教徒。 他的強(qiáng)硬氣質(zhì)像尖針一樣刺過(guò)來(lái),柔弱的長(zhǎng)相也蓋不住;倒不如說(shuō)這更符合他內(nèi)心的本相。