第133頁
想到那幾本還未發(fā)表的小說,皮豐難得有良心地想起了早被他忘到腦后的叔叔皮儀夏。 估計那家伙正窩在哪個沒人的角落里哭吧?或者……他摸著鼻子想,前世自己是窩囊死的,這一世他掀起的輿論撲天蓋地,叔叔不可能不受影響,說不準(zhǔn)在離開皮家這所老房子后沒多長時間就憋屈死了。 不然怎么會眼看著他買的水軍那么顛倒黑白卻根本不站出來說句話? 那些捏造出來的事實,有的甚至連他這個始作俑者都看不過眼去,但凡是個有點兒血性的男人就不可能忍下去。 那時他為了把這個離家出走的叔叔逼出來,可沒少花錢呢。 不過,錢嘛,就是個王-八-蛋,舊的不去,新的不來。皮豐越想越開心,甚至不自覺地哼起了小調(diào)。 張云起打完電話,回到房間里時,看到的就是愛人心無掛礙的模樣。 唉,明明剛剛還覺得委屈的,沒想到一轉(zhuǎn)眼就高興起來了,還真是個孩子,讓人越看越覺得心疼。張云起忍不住走過去,從后面擁住了愛人。 另一邊,初始網(wǎng)站管理層的辦公室里,清銘看著送來的資料,又聽了才掛斷電話的人說過的話,尤其重點強調(diào)了一下打電話過來的是張云起先生時,不由挑了下眉頭。 喲,皮豐?江山?如果他記得不錯,這人和自家先生放在心尖尖上的那個人的關(guān)系很微妙哎。畢竟,去年那場罵仗,到現(xiàn)在他還嘆為觀止。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ 下面是感謝時間: 感謝麒麟童鞋的地雷 今天想嘮的還是關(guān)于昨天獻血的事。昨天我為什么那么氣憤呢?除了昨天說過的原因外,還有就是,我們單位有幾個同事身體特別不好,差到什么程度呢?得了癌癥,手術(shù)也做了,放化療也經(jīng)歷過,說難聽點兒,就是撿條命回來,現(xiàn)在強活著那種。結(jié)果這種人也安排去獻血了。單位給的理由是:獻血名單是按簽到本的順序排的,排到誰就是誰,如果本人身體不行獻不了,自己找人頂替。 嗯,我的身體里燃燒著憤青的小宇宙,我確定了。 今天還是早睡覺覺的一天,提早跟小天使們說晚安啦!大家都要好好的喲。 第75章 第二個世界(三十三) 知道江山和自家先生的心上人關(guān)系微妙后, 清銘自然不會草率地做決定, 而是把資料全都交上了去。 本來以他的身份地位,這種事壓根用不著他接手, 更不用放到張德音面前。 張德音把資料翻看了一會兒,嘴角向兩邊挑起, 露出一個不太善良的笑容:“初始只是個剛起步的小網(wǎng)站,做事還是按規(guī)矩來的好?!?/br> 正常的規(guī)矩,當(dāng)然是先注冊作者號,發(fā)表作品, 再由感興趣的編輯進行聯(lián)系, 進一步洽談簽約的事。 “江山現(xiàn)在名氣不小。如果拒絕的話, 可能會引起風(fēng)言風(fēng)語。”清銘提醒了一句。 既然江山能把撫養(yǎng)他長大的親叔叔踩到腳底下, 可見不是什么良善之輩。這種小人縱然不能放心與之相交, 能不得罪盡量也不要得罪。 依著清銘的意思,張云起既然親自打電話過問這事, 干脆就給他個面子把江山簽進來就是。反正只要和編輯們打個招呼, 不給江山排榜,或者一直毒榜爛榜,他再有粉絲也趕不上現(xiàn)在如日中天的半顆心。 雖說這樣也有可能讓江山懷恨在心, 好歹張云起的面子過得去,不會得罪自家人。 張德音哼笑一聲:“當(dāng)初的風(fēng)言風(fēng)語還小嗎?我倒是想看看, 他皮豐是不是真的那么有本事, 讓我也經(jīng)歷一下夏天的遭遇。” 清銘察覺出自家先生要為皮儀夏出頭, 也沒再勸。 他其實對皮儀夏印象非常不錯。這個男人雖然年輕, 但相當(dāng)穩(wěn)重,不驕不餒,又能踏踏實實地學(xué)進去東西。種花和碼字,原本是風(fēng)馬牛不相及的兩件事,互相間也沒什么大關(guān)聯(lián),能夠精通其一就已經(jīng)不錯,偏偏皮儀夏兩者都有涉及,還都做到了極致。 別說華國,就算縱觀國際,也基本沒聽說過哪個對花卉有深入研究的專家連續(xù)憑著培養(yǎng)出來的植物大額進帳,甚至更是一下子有數(shù)十盆代表國家進入國際花展。 當(dāng)然,這其中有先生出力。不過要是東西不好,先生再出力也沒用。 這情況就和半顆心的那兩本《合租者》差不多。朱明月先生確實是諾獎在華國選定的推薦者,但他基本沒推薦過什么書,原因無他,他覺得那些找上門來的書都不夠份量。 自家先生找完之后,朱明月看完就立刻寫了推薦信,還一推就是兩本。這說明什么?要是書不好,兩人關(guān)系再近也沒用。 現(xiàn)在,專家團那邊已經(jīng)傳來確定的消息,下周那些花就要在專業(yè)人士的照料下起程,參加“國際花展”了。 “不知道今年的諾獎什么時候公布?”清銘下意識地提了一嘴。 “每年都是十月,今年應(yīng)該也不例外。”張德音顯然對它有比較詳細的了解,“這個基本沒辦法運作什么,只能靠運氣。” “我記得皮先生曾經(jīng)把《合租者》翻譯成了外文?” “是的。諾獎委員會里有一位成員是華國人,他和朱明月關(guān)系不錯,不過光靠他一個人的宣揚,力量有限。夏天將小說譯成了多國語言,能夠保證委員會里不管出身哪一個國家,都能獲得兩本被譯成他母語的小說。這有助于委員會對《合租者》的理解。”