顧問先生_分節(jié)閱讀_32
朱塞佩被他噎得啞口無(wú)言,只好有些木然的點(diǎn)了點(diǎn)頭。澤維爾說(shuō)的沒錯(cuò),作為一個(gè)歇斯底里的工作狂,他的腦子里確實(shí)裝不下別的東西。但那句話又讓他感到有些糟心,因?yàn)闈删S爾似乎觸犯到了一個(gè)工作狂的,渺小而又可悲的尊嚴(yán)。 而且他不明白那位小少爺究竟是怎么回事,澤維爾似乎弄錯(cuò)了一些很重要的事情,對(duì)朱塞佩表現(xiàn)出了某種不該有的關(guān)心。雖然他在昨天晚上,幾乎是親口承認(rèn)了和澤維爾在床上的關(guān)系,并允許他把自己當(dāng)成是一個(gè)免費(fèi)的床伴。但這并不意味著朱塞佩想和澤維爾產(chǎn)生一些別的感情,那會(huì)影響他的工作——唯有這點(diǎn),他決不允許。 可是朱塞佩實(shí)際上最擔(dān)心的并不是他自己,因?yàn)榫退闼娴膼凵狭四莻€(gè)小混蛋,甚至因此犯下一些愚蠢的錯(cuò)誤,那也最多不過(guò)是丟了飯碗,要去找其他生計(jì)。然而澤維爾不一樣,盡管少不經(jīng)事,他也依舊是巴羅內(nèi)的首領(lǐng),依舊是未來(lái)的唐巴羅內(nèi)。如果他被一些毫無(wú)營(yíng)養(yǎng)的感情沖昏了頭腦的話,需要付出慘痛代價(jià)的,將會(huì)是巴羅內(nèi)的全部組織。 朱塞佩想到這里,覺得應(yīng)該和他把事情說(shuō)清楚,以避免這種誤會(huì)的加深。可是他轉(zhuǎn)念一想,又認(rèn)為自己實(shí)在是根賤骨頭。他活了三十五年,難得有人為他表示出一點(diǎn)微末的關(guān)心,他卻還要深思熟慮著權(quán)衡比較,甚至不得不拒絕這種好意。 哎,這又是何必呢? 他這樣想著,于是放棄了自己那不合時(shí)宜的提議。但他又是實(shí)實(shí)在在的無(wú)事可做,所以只好把自己那工作狂的本性,又變本加厲的傳染到澤維爾的身上。他認(rèn)為這位小少爺對(duì)家族里的人物和掌故都了解的太少,于是去拿來(lái)了從前年會(huì)上的照片,逐個(gè)和他解釋那些角頭們的名字與來(lái)歷。 澤維爾的意大利語(yǔ)太差,幾乎連大舌音都說(shuō)不準(zhǔn)確。他聽了半天兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)的人名,覺得那位顧問先生可能是某種詭異的機(jī)器,否則他怎么會(huì)記得諸如“博布羅瓦”,“托納托雷”之類的奇怪姓名?而那位顧問先生的無(wú)所不能又不僅僅于此,他還可以把這些拗口的人名和它們主人的面孔對(duì)應(yīng)起來(lái),然后繪聲繪色的跟澤維爾介紹他們之間的關(guān)系,甚至他們每一任情人的名字。 澤維爾有些頭痛,雖然他并不討厭朱塞佩用一種作學(xué)術(shù)報(bào)告的口吻解釋某人與某人與某人的三角關(guān)系,但是基督,那通常也意味著他需要記憶三倍的人名!而且他還非常好奇,這種已經(jīng)不能被稱之為小道消息的個(gè)人情報(bào)究竟從何而來(lái),說(shuō)到底,總不至于是那位顧問先生四處搜羅八卦的結(jié)果。 而他實(shí)際上,大致,也沒有猜錯(cuò)。 只不過(guò)喜愛八卦的是那位前任顧問,安東尼奧,而朱塞佩在擔(dān)任他助手的時(shí)候僥幸知道了一些。后來(lái)他覺得這些消息也算不上毫無(wú)用處,于是偶爾會(huì)讓女人緣極好的切薩雷去打聽一些。日積月累之下,就建立了這種龐大的,但有些莫名其妙的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。 然而不幸的是,這種復(fù)雜的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)眼下卻讓澤維爾感到一陣頭暈?zāi)垦?,并產(chǎn)生了某種對(duì)意大利語(yǔ)的,根深蒂固的恐懼。但是朱塞佩卻不打算放過(guò)他,這位顧問先生又從書里抽出了一張芝加哥地圖,興致勃勃的和他解釋起了所有家族簿記點(diǎn)的地址與收益。 “這些是南區(qū)我所負(fù)責(zé)的,還有東區(qū)的……” 澤維爾聽了朱塞佩的話,差點(diǎn)眼前一黑。他覺得他的腦子里現(xiàn)在塞滿了各式各樣的人名與數(shù)字,甚至都不能說(shuō)出一句完整的話來(lái)??墒侵烊宓慕逃坪踹€沒有結(jié)束的跡象,那位顧問先生甚至在考慮著要不要把那些紐約長(zhǎng)島的房產(chǎn)也和澤維爾介紹一番。 澤維爾立刻打斷了他,并非常好心的問他需不需要吃些東西。朱塞佩點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后愕然的看著那位小少爺慌不擇路的跑出門去。他有些莫名其妙,自己不過(guò)是說(shuō)了一些最基本的情況,為什么值得澤維爾像見了魔鬼一樣的逃走? 可是在朱塞佩想明白這個(gè)問題之前,那位小少爺就垂頭喪氣的走了回來(lái)。朱塞佩見了,在這方面倒是醒悟得很快—— 澤維爾是被外賣披薩喂養(yǎng)大的,根本不知道怎么做飯。 因此朱塞佩只好搖了搖頭,并直起自己那酸麻的腰背,走到二樓的廚房里面,為澤維爾做了一盆奶油通心粉。 是的,他也只會(huì)這個(gè)。 澤維爾看著那一盤軟綿綿的奶白色物質(zhì)就有些倒胃口,他在下半年不知道吃了多少朱塞佩做的通心粉,而且全部是車達(dá)芝士與羅勒醬的組合。他算是弄明白了,根本不能指望那位顧問先生會(huì)做出別的食物。 “等熬過(guò)了今天,街上的餐館大概就會(huì)開門,那時(shí)候再去考慮別的吧?!?/br> 澤維爾這樣安慰著自己,并皺眉塞下了一口奶味濃厚的面食。他覺得那位顧問先生真的可以算是某種別樣的傳奇人物,雖然他做的通心粉味道不錯(cuò),但是能每天吃同樣一種食物這件事情本身,就足夠使人敬佩了。 當(dāng)然,他永遠(yuǎn)也不會(huì)知道的,其實(shí)朱塞佩也是外賣披薩的忠實(shí)客戶。 但總之,謝天謝地,由于一些眾所周知的原因,朱塞佩似乎對(duì)腰腿酸痛的問題具有相當(dāng)?shù)娜棠土?。他在第二天早上就可以活蹦亂跳的去另一個(gè)街區(qū)的教堂做禱告,甚至還能在回來(lái)的時(shí)候捎帶兩杯咖啡以及一袋子的熏rou三明治。 澤維爾聞到了他手上袋子里那略微烤焦的,吐司面包的香氣,里面似乎還帶著點(diǎn)裹滿熱油的培根與剛出鍋的煎蛋的味道。他幾乎要忍不住開始贊美朱塞佩的德行,并且深深為他們之間的和解而感到高興。 澤維爾從前一直以為朱塞佩是一位嚴(yán)厲刻板的人物,起碼不會(huì)這樣神色溫和的照顧別人。現(xiàn)在他才知道,或許那只是因?yàn)樗^(guò)去太招那位顧問先生的討厭,所以才得不到一星半點(diǎn)的好臉色看。 然而時(shí)至今日,盡管已經(jīng)認(rèn)識(shí)到那種行徑的愚蠢,澤維爾依舊不知道自己堅(jiān)持不懈的向那位顧問先生找茬的初衷。他只記得在很久以前,自己剛從貧民窟里來(lái)到唐巴羅內(nèi)的別墅,他就像一只來(lái)自地獄的小鬼,或某種亮出獠牙的惡犬,刻意作弄并傷害著身邊那些與他有仇或無(wú)辜的人們。而就在這種時(shí)候,沒有人可以管教他的時(shí)候,朱塞佩卻帶著一種斯文而又冷峻的氣質(zhì)出現(xiàn)在他的面前。 這位戴著金邊眼鏡的,學(xué)者似的先生,作為唐巴羅內(nèi)意志的延伸,在澤維爾眼里是帶著某種與生俱來(lái)的原罪的。然而即便如此,澤維爾卻還是在意他,在意得不行,好像欣賞某種精致的藝術(shù)品,又好像處理一道復(fù)雜的計(jì)算題。但是澤維爾對(duì)他的好感實(shí)在相當(dāng)有限,因此只能不厭其煩的戲弄著他,惹惱著他,想要弄明白他的底線和那面具之下所隱藏的真情實(shí)感。 然而這種執(zhí)著又帶著點(diǎn)孩子氣的刺探,卻在歲月交疊里慢慢變了味道,澤維爾開始忌諱朱塞佩總是把唐巴羅內(nèi)掛在口頭,更忌諱那位顧問先生沒日沒夜的處理家族事務(wù)。他在嫉妒,為了一種連自己也說(shuō)不清楚的原因,嫉妒一些連自己也說(shuō)不清楚的東西。 而這種嫉妒,在朱塞佩甘愿為家族而和他上床的時(shí)候到達(dá)了頂峰,使他沖動(dòng)著打開了災(zāi)難的盒子,傾覆了一些不可收拾的微妙感情。澤維爾從不知道,原來(lái)這位一本正經(jīng)的顧問先生,可以像熟到極致的蘋果那樣甜美而又惑人。朱塞佩是具有某種魔力的,那個(gè)男人本身就是一條吐著鮮紅信子,用狂吻來(lái)麻醉對(duì)手的神經(jīng)并將其溫柔絞殺的毒蛇。 但是此時(shí)此刻,這條毒蛇卻微笑著把裝滿食物的袋子遞給他,然后在他身邊坐下,和他一起吃著做工粗糙卻異常美味的三明治。澤維爾見了,有些悲哀的感到,他依舊對(duì)朱塞佩一無(wú)所知。盡管他們已經(jīng)做了一些非常非常親密的事情,盡管他們對(duì)彼此的惡習(xí)與優(yōu)點(diǎn)都知根知底,但他還是不懂那種令人無(wú)法抗拒的誘惑力的來(lái)源,更不懂眼下的溫和表情究竟是不是出于本心。 澤維爾忽然有些煩躁,因?yàn)樗l(fā)覺前天晚上的談話并不能百分百的解決問題。他還有一些莫名其妙的疑慮,但這些疑慮無(wú)論如何都不能從朱塞佩的口中獲得答案,甚至無(wú)論如何,他都不敢向朱塞佩提起。 澤維爾在那一刻,意識(shí)到自己先前所劃下的界限,或許并非是他心里真正希望的東西。他的理智,他的原則,在朱塞佩面前毫無(wú)用武之地。他貪得無(wú)厭并且所求頗多,他希望能夠掌控朱塞佩的一切,知道他的本意,了解他的真相,并且甚至因此而產(chǎn)生了一些危險(xiǎn)的念頭。 他想做掉朱塞佩從前的所有情人,并恨不得將那位顧問先生腦中關(guān)于他們的記憶也一并消除。他想獲得朱塞佩的一切目光,一切思想,一切的一切。 那是他的顧問先生,他是他的唐。 澤維爾被自己的想法嚇了一跳,他幾乎以為是被人下了詛咒,才會(huì)出現(xiàn)這種可怕而又詭異的念頭??墒撬麉s不忍心拋棄這個(gè)念頭,因?yàn)樗秃孟窠痰渲谛磐?,?yáng)光之于萬(wàn)物那樣令人著迷。他說(shuō)不清楚這種著迷的原因,但他已經(jīng)實(shí)實(shí)在在的沉溺了進(jìn)去。 而與此同時(shí),他也無(wú)法把這種念頭說(shuō)給朱塞佩聽,以祈求他的寬容與憐憫,甚至是一絲一毫的表情都不能多余!因?yàn)樗钪俏活檰栂壬欢ú粫?huì)允許這種感情,更知道朱塞佩的難纏和多端詭計(jì)。 于是他只好偷偷的,用眼角的余光打量著朱塞佩,希望達(dá)成那些不可告人的目的。而朱塞佩對(duì)于澤維爾那種窺伺獵物般的目光卻已經(jīng)見怪不怪,他知道自己的身體令人上癮,并且從某些可悲的方面來(lái)說(shuō),如果不是由于這副皮囊的功勞,他或許都不能活到此時(shí)此地。但他還是對(duì)那位小少爺?shù)某錆M欲望的眼神有些提心吊膽,畢竟?jié)删S爾曾對(duì)他做出過(guò)一些不可理喻的暴行。 朱塞佩想到這里,把手里的濃縮咖啡一飲而盡,然后對(duì)澤維爾說(shuō):