第61頁(yè)
書(shū)迷正在閱讀:飛劍問(wèn)道、三寸人間、天道圖書(shū)館、被大佬偏愛(ài)的我瑟瑟發(fā)抖、逃生倒計(jì)時(shí)、快穿之種田老太太、他來(lái)時(shí)星光璀璨[快穿]、快穿之極品人生、男炮灰寵愛(ài)光環(huán)[快穿]
大象館的一間大房子內(nèi)。 一頭雌大象用鼻子卷著一支畫(huà)筆,在墻上的白布上涂抹。 辛笛兒和那名男飼養(yǎng)員站在一旁,靜靜觀賞。 側(cè)門(mén)打開(kāi)一條縫,雪麗從門(mén)內(nèi)向辛笛兒招手。辛笛兒轉(zhuǎn)身,輕手輕腳離開(kāi)。 大象館會(huì)客室內(nèi)。雪麗和辛笛兒握手。 雪麗:You may have reized me. Irsquo;m Sherry. Please have a seat. Would you like something to drink (你可能已經(jīng)認(rèn)出我來(lái)了。我是雪麗,請(qǐng)坐吧。要喝點(diǎn)什么嗎?) 辛笛兒焦急地:Please tell me where is John! (請(qǐng)告訴我,劉俊豪在哪里!) 雪麗:We donrsquo;t kly where he ishellip;(我們不知道他確切在哪里hellip;hellip;) 辛笛兒頹坐在沙發(fā)上哭泣。 雪麗:Irsquo;m sorry. But wersquo;re sure he is okay. (對(duì)不起。不過(guò)我們肯定他沒(méi)事。) 辛笛兒擦淚:Please bring him here. Or take me to him. (請(qǐng)把他帶來(lái)這里,要不然帶我去見(jiàn)他。) 雪麗:Okay. Wersquoing to find him. Please go back to the hotel and wait for me. (好,我們一起去找他。請(qǐng)你先回旅館去等著我。) 辛笛兒想起追蹤她的杰克。 辛笛兒:But the manhellip;(但是那個(gè)人hellip;hellip;) 雪麗:Donrsquo;t worry. (別擔(dān)心。) 出租車(chē)司機(jī)推門(mén)進(jìn)來(lái)。 雪麗:Hersquo;ll take care of you. (他會(huì)照顧你的。) 出租車(chē)司機(jī):Please e with me. (請(qǐng)你跟我來(lái)。) 辛笛兒跟著出租車(chē)司機(jī)出門(mén)去。 雪麗拿起電話(huà)撥打。 阿爾伯塔省、賈世柏國(guó)家公園、哥倫比亞冰川(bia Icefield Glacier, Jasper National Park)。冰川面積:325平方公里,最大深度:365米,為北美次極地最大冰川。冰川遠(yuǎn)景,冰川旅游中心,旅游車(chē)進(jìn)出,游客往來(lái)。 一輛冰場(chǎng)接客巴士來(lái)到冰場(chǎng)前,旅客下車(chē),排隊(duì)等候。不久,一輛冰川探索車(chē)(Ice Explorer)開(kāi)來(lái),司機(jī)安第(Andy)下車(chē),站在門(mén)邊,歡迎旅客上車(chē)。 安第:Hi, everybody, wele aboard our Ice Explorerhellip;.(各位好!歡迎登上我們的冰川探索車(chē)hellip;hellip;) 旅客全部上車(chē)。安第上車(chē),開(kāi)動(dòng),將冰川探索車(chē)開(kāi)下陡坡,走上冰原。車(chē)窗兩側(cè)冰川風(fēng)光。 安第(為旅客講解):On August 18th, 1898,Norman Collie and Hermann Woolley explored the mountains along the Great Divide in the wilds of the adian Rockies. They climbed to the summit of Mt. Athabasca. They were the first recorded people to look out over the great plateau of ice, which is now known as the bia Icefield under our Ice Explorer. (在1898年8月18日,諾曼克萊與赫曼烏雷在加拿大洛基山脈大分水嶺上探索,他們爬上了阿塔巴斯卡山巔。這樣,他們就成了有記錄以來(lái),最早發(fā)現(xiàn)我們腳下這塊大冰原的人hellip;hellip;) 冰川探索車(chē)開(kāi)到冰川觀光點(diǎn),停下,旅客下車(chē)上冰。 安第下車(chē),從口袋掏出手機(jī),打開(kāi)電源。電話(huà)鈴響,安第接電話(huà)。 安第:Andyrsquo;s speaking. (我是安第。) 電話(huà)里的雪麗:Hi, Andy. This is Sherry from Calgary Zoohellip;(喂,安第,我是卡爾加里動(dòng)物園的雪麗hellip;hellip;) 第14章 第14集 布查特花園里的對(duì)話(huà)The Butchart Gardens 溫哥華、塔瓦森渡輪碼頭(Tsawwassen Ferry Terminal)。 碼頭海岸風(fēng)光,??吭诖a頭的渡輪,碼頭外排隊(duì)等候上船的車(chē)龍。 路邊,攝像記者小丁扛著攝像機(jī),胡楊手拿話(huà)筒,對(duì)著攝像機(jī)在做現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道。 胡楊:觀眾朋友們好,我是溫哥華中文電視臺(tái)的記者胡楊。這里是塔瓦森渡輪碼頭。觀眾朋友可以看到,我身后排隊(duì)等候上船的車(chē)龍已經(jīng)不短。明天是公眾假日,看來(lái)準(zhǔn)備到維多利亞度假的溫哥華居民,提前一天就出發(fā)了。真羨慕。不過(guò),據(jù)我們昨天掌握的資料來(lái)看,維多利亞的旅館大多已經(jīng)爆滿(mǎn)。想到維多利亞度假的觀眾朋友,如果有還沒(méi)預(yù)訂旅館的,最好先打電話(huà)確認(rèn)旅館是否有空房再出發(fā),免得引起不便。好,我們來(lái)現(xiàn)場(chǎng)采訪一下準(zhǔn)備上船的游客。 胡楊轉(zhuǎn)身朝排隊(duì)的車(chē)流走去。她見(jiàn)一輛車(chē)的車(chē)窗開(kāi)著,就走上前。 胡楊對(duì)話(huà)筒:Excuse me, Sir. Irsquo;m from Vancouver TV ese el. Are you heading for Victoria on vacation (對(duì)不起先生,我是溫哥華中文電視臺(tái)的記者。請(qǐng)問(wèn)你是要去維多利亞度假嗎?)(將話(huà)筒遞上前去。) 車(chē)?yán)锏娜宿D(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),是邁克。 胡楊驚訝:羅蘭先生,原來(lái)是你! 邁克微笑:你好,胡小姐!對(duì),我是要去度假,先到維多利亞看個(gè)朋友,然后到Nanaimo和Tofino。 胡楊低頭看了一眼車(chē)內(nèi),見(jiàn)只有邁克一人,略微出神:真羨慕你! 喇叭聲,車(chē)流開(kāi)始前進(jìn)。 邁克揮手:Byebye. (再見(jiàn)。)(開(kāi)車(chē)離去。) 車(chē)輛上船。不久,渡輪緩緩開(kāi)出碼頭。 渡輪上、船艙內(nèi)外。 邁克走出船艙,站在甲板上,遙望遠(yuǎn)方。海峽風(fēng)光,溫哥華島遠(yuǎn)景。背后漸漸遠(yuǎn)去的溫哥華市區(qū)。 邁克的手機(jī)響起,他掏出手機(jī),急忙打開(kāi),放到耳邊。 邁克:dy, is that you (辛笛兒,是你嗎?) 他等了一會(huì)兒,不見(jiàn)有反應(yīng),便將手機(jī)拿到面前。屏幕上顯示收到一條手機(jī)短信。 邁克自言自語(yǔ):Who the heckrsquo;s thishellip;(這是誰(shuí)啊hellip;hellip;)