第6頁
書迷正在閱讀:憑本事當(dāng)大佬[快穿]、天命凰徒、我要上頭條、召喚學(xué)霸技能Get、龍王要復(fù)婚、[快穿]路人甲無處不在、[古穿今]靜好、穿成假千金后我逆襲了、翻車女神[電競]、竹塢紙家
但接下來的內(nèi)容就讓她有些苦惱了。 第4章 這封長信的第三段末尾處提到兩枚金幣,是筆友先生隨信附上的郵費(fèi)。凱瑟琳仔細(xì)揣摩信件中的句子,良久才憑借二流小說家對文字的敏感,勉勉強(qiáng)強(qiáng)猜測出筆友先生可能將她的玩笑話當(dāng)了真,以為她是個(gè)經(jīng)濟(jì)情況窘迫到付不起郵費(fèi)的貧窮姑娘。 為了照顧她的感受,不損貶她的自尊心,筆友先生以“不應(yīng)讓一位淑女為他的多話付郵費(fèi)”的理由寄來了這兩枚金幣。 凱瑟琳有些哭笑不得,心里打定主意寫回信時(shí)將這兩枚金幣粘在信封后寄回去。 班納特先生對幾個(gè)姑娘的金錢并不苛刻,盡可能讓她們在出嫁之前過得舒適。她們也并沒有太多需要用錢的地方,尤其是凱瑟琳不愛如莉迪亞那樣時(shí)常添置服裝帽子和其他小玩意,食物和住宿都是家中提供,因而真沒有“貧困”到連郵費(fèi)都付不起。相反,她的生活對大部分努力謀生的英國人來說算是富裕。 她繼續(xù)往下讀,筆友先生談及他對凱瑟琳新小說的一些想法。他大約是位性情溫和寬厚的真正紳士,對凱瑟琳選擇以以為妓.女為主角沒有言辭激烈抨擊,反而贊頌她對整個(gè)故事的精巧構(gòu)思。 他期待凱瑟琳這個(gè)故事出版的一天。 她高興地掀了掀嘴角,好久才把唇邊翹起的弧度壓平。略有得意地寫下回信的第一句話:“親愛的先生,感謝你的夸贊……” 再過了幾天,賓利先生因?yàn)橐貍惗囟坏貌煌窬馨嗉{特家吃飯的邀約。朗博恩鄰里開始謠傳賓利先生要帶十幾位優(yōu)秀的青年男女來參加舞會(huì),但很快這個(gè)人數(shù)又大幅度減少,估計(jì)只有賓利先生自己知道他邀請了哪些人來參加舞會(huì)。 伊麗莎白為賓利先生沒能再次造訪班納特家感到頗為可惜,在家中與簡和凱瑟琳說起這件事。簡也覺得有些遺憾。凱瑟琳從稿紙中抬起眼,“親愛的,你總會(huì)在舞會(huì)上見到他。我相信舞會(huì)上沒有人不為班納特小姐的美貌動(dòng)心,賓利先生也不會(huì)免俗?!雹?/br> 簡紅潤的面頰浮上一分羞澀,她天性不愛與人爭論,面對meimei的打趣,她并不能如伊麗莎白一樣不落下風(fēng)打趣回去。 等簡上了樓,伊麗莎白靠過來——她是家中唯一一個(gè)知道凱瑟琳在做什么的人。畢竟同在一個(gè)屋檐下,瞞過不管事的班納特先生、一心記掛女兒婚事的班納特太太還有其他幾個(gè)姐妹都不是難事,但要瞞過一個(gè)素來聰明敏銳的伊麗莎白可就一點(diǎn)兒也不容易。別說凱瑟琳還要時(shí)常購買紙張和墨水。 她也沒有故意遮遮掩掩,干脆將伊麗莎白當(dāng)成了一個(gè)現(xiàn)實(shí)的“素材庫”,從和伊麗莎白的談話中得到了不少創(chuàng)作靈感。 “我總覺得你似乎不太喜歡賓利先生?”伊麗莎白若有所思。 凱瑟琳眨了眨眼:“有嗎?” “也不是不喜歡,但你的反應(yīng)太平淡了?!?/br> “我要是輕易喜歡一個(gè)素未謀面的陌生人,那說不定以后該偷偷藏在被子里哭的人可就是我啦?!眲P瑟琳放下了鵝毛筆,側(cè)過身看著伊麗莎白。這是她對談話者的尊敬。 開完這個(gè)玩笑,凱瑟琳臉色嚴(yán)肅了一點(diǎn):“莉齊,你要相信我并沒有不喜歡他,我只是難以對一個(gè)我完全不熟悉的人生出好感。如果他愿意成為我其中一位姐夫,我肯定會(huì)再喜歡他不過。前提是他得是位合格的姐夫?!?/br> 凱瑟琳說著又忍不住微笑起來。 “基蒂,能贏的你芳心的人一定是位真正的紳士。” 伊麗莎白說。 “等‘真正的紳士’出現(xiàn)我們再來談?wù)撨@個(gè)問題吧?!眲P瑟琳不著痕跡揭過。 她暫時(shí)沒有和任何人吐露自己對婚姻的想法,因?yàn)樗裏o法確定自己的想法是否會(huì)隨著時(shí)間改變。 因?yàn)樗_實(shí)還太年輕。 等她真正徹底確定了自己的想法,如果過于出格,她會(huì)和父母姐妹一起好好談一談,盡量勸服她們接受自己的想法,不要為自己擔(dān)憂。尤其是班納特太太。 舉辦舞會(huì)的那天,班納特家早早用了晚餐,凱瑟琳穿了一條不起眼的白色修米茲裙,和幾個(gè)姐妹一起赴宴。② 坊間本來謠傳賓利先生要帶六個(gè)姐妹來參加舞會(huì),但事實(shí)上舞會(huì)這晚加上賓利先生一共也就來了六個(gè)人——賓利先生和他的兩位姐妹,一位卡羅琳·賓利小姐,一位赫斯特夫人。赫斯特夫人的丈夫也與他一同出席了宴會(huì),他瞧著是個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的紳士,但沒引起在場年輕小姐太多的注意。最后是兩個(gè)相貌堂堂的青年。③ 舞會(huì)開始不到五分鐘,這幾位打倫敦來的紳士淑女名聲就傳遍整個(gè)舞會(huì)。 就連待在僻靜角落里的凱瑟琳也聽了一耳朵八卦,人們對賓利一家大肆夸贊,說他們都是派頭十足的紳士淑女,但隨他們來的那位賓利先生的摯友,費(fèi)茨威廉·達(dá)西的風(fēng)評不到半場舞會(huì)就跌入谷底。 ——他傲慢、冷漠、自視甚高,連他那大片據(jù)說年收入超過一萬英鎊的地產(chǎn)都沒能挽回這位先生的形象。 至于另一位奈特利先生,傳言說他是達(dá)西先生的商業(yè)合作伙伴,在英格蘭北面結(jié)識(shí),這一次恰好受賓利先生盛情邀約才來了梅里頓。 他比達(dá)西先生和賓利先生要稍微年長幾歲,但相貌一點(diǎn)兒也不輸他們,為人溫和穩(wěn)重。雖然他也不和舞會(huì)上的女士們跳舞,但態(tài)度并不引起大家的反感。