第45頁
書迷正在閱讀:夕柚有多甜、溫柔失控[娛樂圈]、梟雄的民國、驕縱?我寵的、First Time、電風(fēng)扇與西瓜汁(青梅竹馬h)、啞巴夫郎是狼崽、戰(zhàn)神她美蘇還話嘮[星際]、逆天書童、快穿反派他又軟又甜
馬爾庫斯,我親愛的丈夫,此時此刻,我的精神處于極度空虛之中,成日心魂不安,思慮重重。你一切還好嗎?你可曾想到過我?不知我們是否還能再次相見? 第一部分第55節(jié):第二章(9) 第55節(jié):第二章(9) 我一直認(rèn)為讓我嫁給霍爾騰西烏斯是你愛我至深的表現(xiàn)mdash;mdash;mdash;噩夢般漫長的四年啊!不錯,他太衰老了,完全沒有多余精力放在我身上??墒悄阆脒^我的感覺沒有,帕里斯?我每天都要與他呆坐好幾個索然無味的鐘頭,再不就只能與他喜愛的歡賞魚說說話。我想念你,渴望得到你的愛撫。難道你又要再一次地摒棄我嗎? 而且,當(dāng)霍爾騰西烏斯過世之后,你又一次娶我為妻??墒牵诮?jīng)歷了屈指可數(shù)的幾個月甜蜜生活之后,由于你那種忠于職責(zé)的脾性使你又一次遠(yuǎn)離羅馬和意大利,把我孤零零地拋在家中,你知道我是多么孤獨嗎?你這樣做對我公平嗎?馬爾庫斯,我不過才二十六歲,就經(jīng)歷了兩次婚姻,而且到現(xiàn)在為止,我還沒有生下一男半女。和鮑基亞和卡爾普爾尼亞一樣,我們都沒有孩子。 我知道你是多么厭惡讀到這些責(zé)難的話,所以我準(zhǔn)備不再向你抱怨什么。如果你不是你,那么我絕不會愛你到如此程度。有人告訴我,自從你離開意大利以后,就從來沒修剪過自己的頭發(fā),也沒有剃過胡子,可我真難以想象你那張英俊而高貴的臉會變成猶太人那樣胡子拉碴的。 馬爾庫斯,你能告訴我,為什么我們女人被賦予與男人一樣受教育的機(jī)會,可最終總無法擺脫被禁錮在家里的命運,我們只能望眼欲穿地等待自己遠(yuǎn)方的丈夫?我一定要換一種活法,我不能再這樣整日以淚洗面了。我請求你,一定給我回音!給我生活的勇氣。 太陽已經(jīng)從海平面上升起來了,加圖是個出了名的慢性子,尤其是當(dāng)他閱讀的時候更是如此。 他的手不停地顫抖著。一封愚不可及的信!把人生中最寶貴的精力和時間浪費在與女人調(diào)情或所謂的愛情上真是無聊透頂,這樣的人絕算不上一個頂天立地的男人。加圖在劃槳座上又輪了一次班,然后重返欄桿處極目遠(yuǎn)望。終于一條或隱或現(xiàn)的、淡青色的線條顯現(xiàn)在地平線上。 陸地!陸地!rdquo; 讓加圖如釋重負(fù)的是,借助夕陽的照耀,他發(fā)現(xiàn)他們要登陸的地方植被蒼翠而不是光禿禿的黃土地;如果那里有碧綠的草地,就增加了發(fā)現(xiàn)居民的可能性。通過與格涅尤斯?龐培的航行員們交流,他了解到,在亞歷山德里亞港與昔蘭尼之間長達(dá)八百英里的海岸線上只有一個落腳點:帕拉厄托尼烏姆,從那里,亞歷山大大帝向南進(jìn)發(fā)找到傳說中阿蒙神的居所。對埃及人來說,阿蒙神的地位相當(dāng)于希臘神話中的最高主神宙斯。 帕拉厄托尼烏姆,我必須設(shè)法發(fā)現(xiàn)帕拉厄托尼烏姆!可它到底在這里的東邊還是西邊呢? 加圖在大麻袋的底部摸索著想搜尋出一小把雛豆mdash;mdash;mdash;已經(jīng)所剩無幾了mdash;mdash;mdash;接著他邊祈禱邊把這些珍貴的豆子撒入水中:哦!天上的諸神,不管你們叫什么,也不管你們是男是女,請指引我們正確的方向吧!rdquo; 一縷未絕的禱辭余音,一縷清新的西北風(fēng)突然發(fā)作;他來到位于船尾的駕駛室,在船尾兩側(cè)有大量的舵槳和舵杯。 船長,我們順著這陣西北風(fēng)向東航行。rdquo; 沿著海岸線還未行到四英里,兩堵絕壁就映入了加圖那雙遠(yuǎn)視眼之中。在這兩堵絕壁之間有一個入口通向一個小港灣,隨后看到一兩間泥磚房。雖然這個港灣的入口很隱蔽,有一組掩飾性很強(qiáng)的巨崖作遮擋,可是一旦進(jìn)入,就會發(fā)現(xiàn)在奇形怪狀的巖石中間有一條清晰的大道可以暢行無阻;現(xiàn)在兩名海員在齊心協(xié)力地控制方向舵,加圖的船引領(lǐng)著其它船只,在劃槳手的鼎力相助下,駛進(jìn)了一個世外桃源般的海港。 加圖眼睛睜得大大的,喘著粗氣,這個港灣里已經(jīng)有三艘羅馬船停泊在那里了!誰,誰!拉比厄努斯可不只區(qū)區(qū)三艘船啊,那到底是誰先到這兒來了? 這個海港的最里邊隱伏著一個由泥磚小屋組成的小鎮(zhèn)。加圖乘上小舟在百夫總長盧基烏斯?格拉提狄烏斯的陪同下登上了海岸;帕拉厄托尼烏姆的總?cè)丝诖蠹s六百人左右,該鎮(zhèn)的居民非常驚異為什么五十艘大船同時來到他們這樣的一個小地方,所以他們?nèi)縼淼桨哆呌^望。加圖與帕拉厄托尼烏姆人之間并不存在著語言障礙;因為方圓幾千里以內(nèi),每個地方的每個人幾乎都會講希臘語,希臘語是當(dāng)時的通用語言。 第一部分第56節(jié):第二章(10) 第56節(jié):第二章(10) 可是,大出加圖所料的是,他聽到的第一句話卻是用拉丁語說的。兩個人急切地迎上前來,一個是二十四五歲左右的風(fēng)流俊俏的女人,另一個是風(fēng)華正茂的少年。加圖被驚得目瞪口呆,還沒等他緩過勁來,那個婦女就淚如泉涌般地投入他的懷抱之中,而那位少年卻試圖從婦人手里掙脫出去。 我親愛的科爾涅妮亞?墨特拉!還有塞克斯圖斯?龐培!這么說龐培?馬格努斯也在這里?rdquo;他問道。 這個問題惹得科爾涅妮亞?墨特拉更是痛哭失聲,塞克斯圖斯?龐培也禁不住哇哇大哭。他們的悲痛向加圖暗示了一個信息:龐培?馬格努斯已經(jīng)不在人世了。