第60頁
于是,他戒食,我進(jìn)食。 我們冒著零下華氏25度的嚴(yán)寒,又走了四天。接著又一場(chǎng)暴風(fēng)雪從東面接踵而至,風(fēng)雪交加,在我們耳邊呼嘯,頃刻之間,狂風(fēng)卷起漫天飛雪,撲朔迷離,我看不見六英尺之外的埃斯文。我背對(duì)著他,背對(duì)著雪橇,也背對(duì)著泥灰般令人睜不開眼睛,感到窒息的朔雪,以便出口氣。稍過片刻,我轉(zhuǎn)過身來一看,他不在了,雪橇也無影無蹤,空空如也。我走了幾步來到他和雪橇呆過的地方,四下摸索。我大聲呼喊,但聽不見自己的聲音。茫茫冰原,大雪如灰色的鞭子,呼嘯抽打,我孤身一人,驚恐之下,開始跌跌撞撞地前行,因?yàn)樾撵`語言發(fā)瘋似的呼叫著瑟爾瑞姆! 他就跪在我的手下面,說道:別大驚小怪的,快搭把手,撐住帳篷。 我照辦了,但對(duì)我一時(shí)的恐慌只字未提,沒有必要提。 這場(chǎng)暴風(fēng)雪持續(xù)了兩天,我們卻浪費(fèi)了五天,并還會(huì)受到折騰的。三月和四月正是暴風(fēng)雪大顯yin威的季節(jié)。 我們開始勒緊肚子,不是嗎?一天晚上我量出我們的吉西米西份額,放進(jìn)熱水里浸泡時(shí),說道。 他望著我。他那張本來硬朗的闊臉顴骨突出,面帶饑色,眼睛深陷,嘴唇裂開。面對(duì)他那如此憔悴的容貌,只有上帝才知道我的形象如何。他微笑著說:運(yùn)氣好我們就熬得出去,運(yùn)氣不好我們就熬不出去。 你的運(yùn)氣如何,瑟爾瑞姆?我終于問道。 這一次他沒有笑,也沒有回答。過了一會(huì)兒,他才說:我在想下面那兒的一切。 對(duì)我們來說,下面那兒意味著南方,意味著冰川高原下面的世界,意味著土地、人煙、公路、城市,這一切都變得難以想像是否真正存在。 你知道,我在離開米西洛瑞那天,向國王捎去關(guān)于你的信。薩斯基恩告訴我,你要被送到普利芬農(nóng)場(chǎng)去,我把這個(gè)消息向國王報(bào)告了??赡軙?huì)發(fā)生這種情況:國王會(huì)看到這是一次保住面子的機(jī)會(huì),蒂帕?xí)吡Ψ磳?duì),但現(xiàn)在國王該對(duì)蒂帕多少有點(diǎn)厭倦了,可能會(huì)不理睬他的進(jìn)言。國王會(huì)追問,卡爾海德的客人特使現(xiàn)在什么地方?;米西洛瑞那方會(huì)撒謊說他在今年秋天死于荷爾蒙高燒,并表示深切的哀悼;可是我們自己的大使館卻報(bào)告說,他在普利芬農(nóng)場(chǎng),這是怎么回事?;他不在那兒,你們自己去看吧;不,不,當(dāng)然沒有必要,我們相信奧格雷納總督們的話然而,兩國交涉后幾個(gè)星期,特使卻突然從卡爾海德北部冒出來,原來他逃離了普利芬農(nóng)場(chǎng)。這一下,米西洛瑞感到驚恐,而艾爾亨朗卻感到憤慨??偠絺兊闹e言被戳穿,丟盡了面子。金瑞,對(duì)阿加文國王來說,你將是一塊珍寶,一位散失多年的胞兄。但好景不長(zhǎng),所以,你必須抓住第一次機(jī)會(huì),立即召喚你的宇宙飛船。趁阿加文國王來不及將你視為可能的敵人之前,趁蒂帕或其他大臣再次恐嚇?biāo)?,利用他的瘋癲之前,立即把你的人帶到卡爾海德來,完成你的使命。如果他同你達(dá)成了交易,他就會(huì)恪守諾言,出爾反爾會(huì)使他的臉面掃地的。哈爾基的國王們總是言出必果的,但你必須迅速采取行動(dòng),盡快讓飛船著陸。 如果我接到了哪怕是一絲最微弱的歡迎信號(hào),我都會(huì)行動(dòng)起來的。 這不行,請(qǐng)?jiān)徫叶嘧?,但你不能坐等歡迎。我認(rèn)為你會(huì)受到歡迎的,飛船也會(huì)受到歡迎的。這半年來,卡爾海德丟盡了面子,你將給阿加文國王機(jī)會(huì)東山再起。我相信他不會(huì)錯(cuò)過良機(jī)的。 好吧,但與此同時(shí),你; 我是lsquo;叛國賊埃斯文。我與你毫不相干。 只是開始時(shí)。 只是開始時(shí)。他表示同意,如果一開始就有危險(xiǎn),你能躲起來嗎? 哦,那當(dāng)然。 飯煮好了,我們立刻狼吞虎咽吃起來。吃太重要了,我們吃得太專注了,乃至于不再說話,連最后一點(diǎn)殘羹都消滅了,我們也沒有說一句話。吃完飯后,他說:喂,但愿我的猜測(cè)沒錯(cuò)。你會(huì)你肯定會(huì)原諒 原諒你直言不諱嗎?我說,有些事情我終于明白了,當(dāng)然我會(huì)原諒的,瑟爾瑞姆,說實(shí)話,你怎么會(huì)懷疑呢?你知道我可沒有什么面子觀點(diǎn)。他給逗樂了,但依然若有所思。 為什么,他終于開口了,為什么你是獨(dú)自前來?;為什么只派你一個(gè)人來呢?現(xiàn)在一切都將取決于飛船是否到來。為什么對(duì)你,對(duì)我們來說,事情變得這么困難? 這是艾克曼的習(xí)俗,自有它的道理,盡管我開始懷疑我是否懂得這些道理。我想,正是為了你的緣故,我才孤身一人而來,孤立無助,十分脆弱,因此我自身不可能構(gòu)成威脅,不可能打破平穩(wěn),我不可能是侵略者,而僅僅是信使。但還有別的原因。我獨(dú)自一人,不可能改變你的星球,但卻可能被它改變。獨(dú)自一人,我不僅講述,而且還必須傾聽。獨(dú)自一人,我最終可能建立的關(guān)系,不是冷冰冰的,也不僅僅是政治的,而是具有個(gè)人色彩的人情味的,與政治無關(guān)。不是我們與lsquo;他們,也不是lsquo;我與lsquo;它,而是lsquo;我與lsquo;你,不是政治的,不是實(shí)用主義的,而是神秘的。在某種意義上,艾克曼不是一個(gè)國家聯(lián)盟,而是一個(gè)神秘主義者的聯(lián)盟,它認(rèn)為萬事開頭至關(guān)重要,開始的手段至關(guān)重要。它的信念與另一種認(rèn)為目的決定手段的信念截然相反,因此,它是通過奧妙的途徑、緩慢的途徑、奇異而又冒險(xiǎn)的途徑,一步步前進(jìn),頗像進(jìn)化論,在某種意義上進(jìn)化