第41頁
書迷正在閱讀:和頂流營(yíng)業(yè)后我紅了、快穿之女配要逆襲gl、七年、影后的巔峰對(duì)決、[歷史劇同人]狹路相逢、永不投降的反派女配[快穿]、[紅樓]放妾有子、重生后我和死對(duì)頭好上了、[綜漫]吸引咒術(shù)最強(qiáng)只需要一朵煙花、今天吃到名偵探了嗎[綜英美]
現(xiàn)在老奧利弗夫人和肯納想要逃。 她逃得出倫敦,但逃得出心中的恐懼嗎? * 馬車,正駛出倫敦。 “哦!珍妮,你為什么要匆匆趕回家?” 老奧利弗不知道妻子為什么執(zhí)意要回鄉(xiāng)村別墅,“本的案件還沒有最終定論,哪怕要離開也該和明頓先生、厄爾森律師當(dāng)面打個(gè)招呼,這是應(yīng)該的禮儀?!?/br> 見鬼的禮儀! 亡靈復(fù)仇的腳步在逼近,誰還在乎禮儀。 老奧利弗夫人硬生生地把怒吼的話咽了下去,扯出一抹僵硬的笑容。“你忘了明天是圣米迦勒節(jié)嗎?我想應(yīng)該好好過節(jié),保佑本能夠順利去天堂。” “這樣啊?!?/br> 老奧利弗不能說妻子做錯(cuò)了,只是走得太匆忙,而且留在市內(nèi)過節(jié)也沒有什么不好。 老奧利弗夫人又說,“而且托尼獨(dú)自在家,你想留小兒子一個(gè)人過節(jié)嗎?” “好吧,好吧。” 老奧利弗默默在心中反駁,托尼并不是一個(gè)人,鄉(xiāng)村別墅里還有廚娘、車夫、女仆等等,這卻沒有必要說了。 車輪滾動(dòng),揚(yáng)起塵埃。 前往倫敦遠(yuǎn)郊的馬車不會(huì)只有一輛。 入夜,十一點(diǎn)。 鄉(xiāng)村別墅,一片安靜。 與城內(nèi)的燈紅酒綠不同,奧利弗鄉(xiāng)村別墅已經(jīng)熄燈。 不論是趕路回來的主人們,或是做了一天活的仆從們都準(zhǔn)備休息入睡了。 鄉(xiāng)村別墅的二十米開外,停著兩輛馬車。 沒有聘請(qǐng)車夫,都是自行駕車。厄爾森律師剛剛從蘇格蘭的某個(gè)小鎮(zhèn)趕來。 “車夫彼得與女仆肯納的老家在同一個(gè)小鎮(zhèn)?!?/br> 這次,厄爾森沒有繼續(xù)寡言的習(xí)慣,開門見山地說出了幾天來的調(diào)查?!拔艺业搅诵℃?zhèn)居民證實(shí)他們?cè)诙昵笆钦J(rèn)識(shí)的。后來兩人都出去謀生,很少再返回小鎮(zhèn)?!?/br> 這意味著女仆肯納可能知道彼得花生過敏,更有可能是那位講述一夜暴富引人進(jìn)入賭場(chǎng)的乘客。 瑪麗留在倫敦也不僅僅是制造了幾次恐怖故事。 “關(guān)押彼得的看守所,一直有特定的伙食供應(yīng)商。在那一條供應(yīng)鏈上,我查一位小管事,他也認(rèn)識(shí)女仆肯納,也是二十多年的事情。你可能還記得,老奧利弗說過他以前做過一段時(shí)間的豆類生意?!?/br> 當(dāng)時(shí),老奧利弗一家住在利物浦,女仆肯納接待過那位管事。 五年前,老奧利弗徹底退休,搬到了倫敦遠(yuǎn)郊。 根據(jù)小管事的回憶,他近些年在倫敦見過肯納好幾次。 兩人不算太熟悉,只是隨便聊聊。比如肯納幫女主人來買編織書籍,比如小管事偶爾提幾句現(xiàn)在負(fù)責(zé)為看守所提供晚餐。 “管事與肯納最近一次見面,是一個(gè)月前?!?/br> 瑪麗核對(duì)了看守所給的伙食清單,對(duì)于犯人的伙食一貫粗糙,晚餐清單上的花生面包會(huì)持續(xù)供應(yīng)三個(gè)月。 “管事不記得有沒有和肯納提過伙食的配料問題了,也許有過,也許沒有。厄爾森律師,您怎么看?” 事到如今,還能怎么看。 一次巧合是巧合,一串巧合會(huì)存在嗎?會(huì)存在于謀殺案中嗎? “我聽從您的意見,也去過老奧利弗夫人的娘家了。確定了她的祖父、伯父、堂叔都不能食用蠶豆,他們小時(shí)候因此曾經(jīng)引發(fā)過嚴(yán)重缺血而昏迷過?!?/br> 厄爾森律師想起出差前的疑惑,他詢問面前的明頓先生,為什么會(huì)迅速鎖定「潘多拉馬戲團(tuán)」? 答案就是豆子。 先出現(xiàn)了令彼得致死的花生,后來出現(xiàn)了不得老奧利弗夫人喜歡的蠶豆。 需要知道蠶豆病存在遺傳的可能,它多發(fā)于男性,食用之后產(chǎn)生不良反應(yīng),但這一點(diǎn)現(xiàn)在很少為人所知。杰克的發(fā)病還能是偶然嗎? 基于此上,大膽假設(shè)。 假設(shè)一個(gè)人知道蠶豆引發(fā)過親人的病癥,哪怕她自身不會(huì)吃了發(fā)病,但也不會(huì)喜歡食用。另外,這個(gè)人可能會(huì)在食物上謹(jǐn)慎,從蠶豆想到其他豆子,比如吃了花生又會(huì)否引發(fā)嚴(yán)重疾病。 調(diào)查進(jìn)行到這一步,前因后果幾乎都已經(jīng)清楚了。 二十七年前,畸形的杰克與健康的本被相互掉包。 二十七年后,由此不可言說的秘密,引發(fā)了一場(chǎng)謀殺案。 老奧利弗夫人與女仆肯納策劃了一切,盯上了車夫彼得作為替罪羊,是利用花生過敏讓他病死獄中。 彼得不一定是直接捅死本·奧利弗的兇手。他未認(rèn)罪,而家里的支票也好,家附近的兇器也好,可能是真兇乘其不備偷偷放置。 瑪麗看了一眼懷表,又瞥了一眼不遠(yuǎn)處別墅的煙囪,那根系著腐爛貓頭鷹尸體的細(xì)繩應(yīng)該快要斷了。 煙囪,人們認(rèn)為亡靈或怪物,通過它進(jìn)入住宅內(nèi)部。 貓頭鷹,莎士比亞在《麥克白》里稱它為“宣告死亡的敲鐘人”。 當(dāng)一只腐爛的貓頭鷹從煙囪口掉落。 深夜,死亡敲鐘者的尸體砸在壁爐內(nèi)發(fā)出悶響,不知會(huì)引發(fā)什么效果? 瑪麗也不知道具體效果,而她不想再去樹林里翻找一只貓頭鷹尸體。 不想再找雞血腐爛羽毛上畫一個(gè)「C」正如畸形杰克耳朵邊的疤痕,更不想趁天黑偷偷摸摸爬煙囪了。 “啊——” 一聲尖銳的叫聲,打破了寧靜的鄉(xiāng)村午夜。“不要?dú)⑽?,我不是故意想捅死你的,是夫人的命令。不能讓二十七前的調(diào)包嬰兒計(jì)劃敗露?!?/br> --