分卷(30)
海涅黑發(fā)的瘦高青年依然板著臉,身體如緊繃的弓弦,夜安,奧威爾。 我說(shuō)喬治啊,王爾德拍了拍奧威爾的肩膀,又去扯他的臉頰,別這么嚴(yán)肅,難得跟老朋友們齊聚一堂,不應(yīng)該高興點(diǎn)嗎? 您說(shuō)的是。喬治一板一眼地回答,嘴角象征性地往上扯了扯,看向被王爾德攬住的凡爾納,喬治奧威爾,你是? 凡爾納訥訥無(wú)言,突然說(shuō)不出話來(lái)。他仿佛誤入了萬(wàn)神殿中的凡人,只能如小鵪鶉似的在王爾德手臂下瑟縮,連手都不知道該放在哪里才好。 好了,你們嚇到他了。在場(chǎng)唯一的女性把凡爾納從王爾德手上解救下來(lái),她梳著發(fā)髻,脖子上戴著一串珍珠項(xiàng)鏈,看起來(lái)親切又端莊,像是貴族家里的小姐。 凡爾納聞到她身上淡淡的玫瑰香氣,忍不住有些臉頰發(fā)燙。 贊美您的善心,親愛的拉格洛夫小姐。王爾德聳聳肩,并不做什么爭(zhēng)辯,視線落在滿臉寫著無(wú)措驚慌的少年身上,又說(shuō)道,不過(guò),大家應(yīng)該也都很想知道你是誰(shuí)或者說(shuō),就是你將我們邀請(qǐng)至此? 他說(shuō)得隨意又輕佻,原本放松悠然的氣氛卻驟然緊張起來(lái),空氣里仿佛一瞬間凝結(jié)出無(wú)數(shù)把銳利的刀劍,架在凡爾納頸側(cè)又抵在他眼前,叫他雙腿發(fā)軟,感覺皮膚已經(jīng)被劃破了一般刺痛起來(lái)。 咳咳。獨(dú)自站在一邊的棕發(fā)青年清了清嗓子,既然王爾德先生這么說(shuō),我猜大家應(yīng)該都收到了那封他糾結(jié)了一下該用什么措辭,最后大大地嘆了口氣,好吧,那封相當(dāng)有趣的邀請(qǐng)函。 他的語(yǔ)氣活潑俏皮,臉頰還有點(diǎn)討人喜歡的可愛嬰兒肥,偏偏在場(chǎng)所有人都距離他好幾步遠(yuǎn),就差在臉上寫上不要過(guò)來(lái)啊幾個(gè)大字。 我想,這最好不是你的什么驚喜禮物?海涅冷著臉,一字一頓地念著對(duì)方的名字,歐亨利先生。 您把我想得也太厲害了吧,海涅先生。歐亨利一臉無(wú)辜又委屈的樣子,如果我有這個(gè)本事,可絕對(duì)不會(huì)選這么無(wú)聊的場(chǎng)景何況我還跟諸位隔著大西洋呢。 他舉起手,信誓旦旦地發(fā)誓自己入睡前還在亞馬孫雨林里數(shù)星星,距離歐洲十萬(wàn)八千里,就是他想給大家的生活增添點(diǎn)小驚喜也鞭長(zhǎng)莫及。 而且我也很好奇是怎么找到我的,那可是連拉格洛夫小姐的【尼爾斯】都說(shuō)不定要迷路的鬼地方。 歐亨利看了看王爾德,更加愉快地感嘆道:我想王爾德先生應(yīng)該更加好奇?要是被英國(guó)政府知道您居然有那種念頭,那可真是哇哦! 他光是想象一下英國(guó)政府會(huì)有的反應(yīng),就已經(jīng)忍不住要嘴角瘋狂上揚(yáng)了。 要知道王爾德的異能力【道林格雷的畫像】,可是能將畫中人的狀態(tài)固定在作畫時(shí)期,并代替其承擔(dān)傷害病痛乃至衰老等一切負(fù)面影響,堪稱bug級(jí)的輔助能力。 哪怕畫作受傷多了會(huì)自然損壞,也只需要再畫一張續(xù)上就行,除非畫作被外力破壞不然不會(huì)反噬畫中人,基本相當(dāng)于給人續(xù)了第二條命,因此英國(guó)政府看王爾德比看眼珠子還緊。 別看王爾德在這里跟朵交際花似的和誰(shuí)都能說(shuō)上話,歐亨利去英國(guó)出任務(wù)的時(shí)候可是見到過(guò)他的住處一幢有著小花園的二層別墅,里面遍布陷阱處處殺機(jī),里三層外三層被守衛(wèi)圍得連只蒼蠅都飛不進(jìn)去。 哪怕花園里依照著王爾德的喜好種滿了玫瑰,從任何一扇窗戶向外眺望都能看到森林湖泊清新怡人的自然風(fēng)光;即便里面所有吃的用的都極盡奢侈,富麗堂皇珍寶無(wú)數(shù),華美如國(guó)王的宮殿 但不論如何裝點(diǎn)修飾,也依然改變不了那是一個(gè)冰冷囚牢的事實(shí)。 事實(shí)上除了喬治奧威爾這個(gè)聯(lián)絡(luò)員之外,王爾德只在情報(bào)里見到過(guò)其他人的照片,其他人也同樣只見到過(guò)情報(bào)里王爾德的照片,并且還不是現(xiàn)在這個(gè)青年版本,是他被英國(guó)政府帶走之前,尚且稚嫩年少的孩童模樣。 王爾德輕嘆:沒辦法呀,我也想偶爾嘗試一下畫畫之外的娛樂項(xiàng)目嘛。他又用同樣的語(yǔ)氣反擊了歐亨利,要是被美國(guó)政府知道他們的首席情報(bào)官居然也想著啊,這大概就跟您常說(shuō)的那句話一樣,絕對(duì)會(huì)是個(gè)超棒的驚喜呢。 凡爾納忽然注意到,王爾德雖然在微笑著,眼睛卻冰冷得沒有半點(diǎn)溫度,像兩塊美麗堅(jiān)硬的藍(lán)寶石,不帶有絲毫人類應(yīng)該有的情感。 他因?yàn)檫@個(gè)發(fā)現(xiàn)顫抖了一下,下意識(shí)向?qū)ψ约横尫派埔獾睦衤宸蛐〗憧拷?,拉格洛夫小姐摸了摸他的頭發(fā)作為安慰。 凡爾納摸了摸自己還在狂跳不停的心臟,終于鼓足了勇氣,期期艾艾道:我叫儒勒儒勒凡爾納。 海涅挑了挑眉梢,語(yǔ)氣冷硬,法國(guó)人? 凡爾納點(diǎn)頭,咬著唇不敢去看對(duì)方的眼睛如果說(shuō)王爾德的眼睛是冰冷的藍(lán)寶石,那海涅的雙眸就是銳利的尖刀,只是被那雙眼睛一瞥就仿佛被剖開了胸膛,連靈魂最深處的東西都被看透了一般。 海涅看著凡爾納,片刻后神情稍緩,他什么都不知道。 海涅只是這么沒頭沒尾的說(shuō)了一句,場(chǎng)中緊繃的氣氛便為之一松,凡爾納感覺捏緊了他肺部的大手放松了力道,空氣再一次順暢地涌進(jìn)他的身體,叫他大口大口急促地呼吸著換氣。 塞萬(wàn)提斯先生走過(guò)來(lái),輕輕拍著他的后背,別緊張,深呼吸對(duì),憋住,慢慢地把氣吐出來(lái)。 凡爾納眼角泛著生理性的淚花,捂著嘴難受到干嘔。他不知道眼前這些究竟是什么人自己又到底是被卷入了什么事情里,心里縈繞著說(shuō)不出的絕望與沮喪。 他的確是在渴望著什么的,在他接到那封邀請(qǐng)函時(shí),他能感受到自己的心臟不由自主地加快了跳動(dòng),比那來(lái)自大海深處的呼喚更加誘人的東西,給予了他不切實(shí)際的希望。 或許、或許會(huì)有誰(shuí),愿意拉住他的手呢。 他分明是懷抱著這樣美好的幻想入夢(mèng)的。 但他此刻站在這里,竟是覺得連自己存在于此處都是莫大的錯(cuò)誤了。 凡爾納的頭低得更低,恨不得地上有個(gè)縫隙能讓他原地消失才好。 最后,站在一旁看了許久的喬治奧威爾嘆了口氣,揚(yáng)聲道:客人已至主人卻避而不見,我想,這可不是待客的道理吧。 他的聲音清亮,又帶著十足的信念與力量感,叫人聽了便覺得他必然是個(gè)可信穩(wěn)重的好人,不管說(shuō)出多么荒謬無(wú)稽的事情都肯定是有道理有原因可以相信絕對(duì)正確世間真理 不管喬治奧威爾說(shuō)什么,都肯定是對(duì)的。 奧威爾開口的同時(shí),其他人已經(jīng)有志一同地捂住了自己的耳朵,凡爾納還看到海涅捏著眉心仿佛難受極了的樣子,嘴唇蠕動(dòng)低聲念著什么來(lái)分散注意力。 海涅的能力【羅曼采羅】跟奧威爾的【1984】不怎么合拍。拉格洛夫小姐輕聲解釋。 能看破一切虛偽謊言的【羅曼采羅】,和能扭曲思維cao縱人心的【1984】,可以說(shuō)是相沖到快要能形成異能特異點(diǎn)的兩種能力了。 塞萬(wàn)提斯饒有興致地插嘴道:我也挺想問問那位邀請(qǐng)人是怎么想的,居然同時(shí)邀請(qǐng)了我們幾個(gè)。 他的能力【堂吉訶德】的發(fā)動(dòng)基礎(chǔ)是妄想,越荒誕的想象就越強(qiáng)大,越不切實(shí)際的幻象就越真實(shí),跟【羅曼采羅】的相性也不怎么好。 而他口中的邀請(qǐng)人,最后關(guān)頭還在奮筆疾書的二葉亭鳴觀望了半天局面,終于揣摩著出場(chǎng)人物性格寫完了今晚的所有臺(tái)詞,姍姍來(lái)遲地出現(xiàn)在大廳之中。 夜安,諸位偉大的背叛者們。 第34章 第三十四章 在二葉亭鳴出現(xiàn)的瞬間, 遠(yuǎn)比方才壓在凡爾納身上沉重銳利無(wú)數(shù)倍的氣息向他壓迫而來(lái)哪怕凡爾納遠(yuǎn)遠(yuǎn)站在一旁遠(yuǎn)遠(yuǎn)看著,也因此而頭暈?zāi)垦啥锁Q,仿佛看到了狂風(fēng)掀起幾層樓高的巨浪, 與其相比自己渺小得如一粒塵沙。 但場(chǎng)中只有凡爾納面如土色,違和得如跑錯(cuò)片場(chǎng)的小龍?zhí)? 若只是草草得一眼看過(guò)去,分明根本看不見半分劍拔弩張的暗流涌動(dòng), 所有人都神情如常言笑晏晏, 一派歌舞升平的和平場(chǎng)景。 二葉亭鳴頂著各國(guó)頂尖高手藏在笑容下刀子般的審視目光, 淡定地微微頷首, 語(yǔ)氣溫和又夾雜著切實(shí)的喜悅,冒昧相邀, 承蒙諸位撥冗蒞臨,著實(shí)令此荒涼廢棄之所蓬蓽生輝。 他是這些歐美異能力者們所陌生的東方面孔,高挑瘦削輪廓柔和, 又隱隱透著幾分神秘而不可親近的冷意。 王爾德挑起眉梢,接過(guò)了二葉亭鳴遞上的友好橄欖枝, 不, 反而我要感謝你即使是夢(mèng)中,闊別許久的自由也是如此甜美。 他說(shuō)著微微躬了躬身,以一種饒有興味的眼神打量著二葉亭鳴,不知我等可有榮幸, 知曉您的姓名? 二葉亭鳴的身影倒映在他藍(lán)寶石般的眼眸里, 像是蒙上了一層靛藍(lán)的陳舊油畫。 當(dāng)然。二葉亭鳴點(diǎn)了點(diǎn)頭, 他表現(xiàn)得坦蕩又冷靜, 甚至眼睛都沒有多眨一下。 諸位可以叫我納魯。他說(shuō)道, 走到大廳中央的圓桌旁, 自己先拉開了一把椅子,又邀請(qǐng)其他人落座,請(qǐng)坐我知曉諸位有許多問題,但無(wú)論如何都請(qǐng)坐下聊吧。 停頓了一下,他接著補(bǔ)充道:雖然這是我創(chuàng)作的夢(mèng)境,但也只不過(guò)是一場(chǎng)再普通不過(guò)的夢(mèng)而已,若諸位有任何疑慮不適,都可以隨時(shí)離去。 我發(fā)誓自己絕無(wú)任何惡意。恰恰相反,我懷抱著十萬(wàn)分的尊重與敬仰,將各位邀請(qǐng)至此。 二葉亭鳴的指尖在桌上輕敲,空無(wú)一物的桌上就出現(xiàn)了熱茶點(diǎn)心甚至未開封的酒。精致的骨瓷茶具上描繪著成套的美麗花卉圖案,玻璃酒杯一塵不染在光下閃閃發(fā)亮,點(diǎn)心從桌子這頭鋪到桌子那頭,不管來(lái)自哪個(gè)國(guó)家又口味如何,總能挑到自己喜歡的那個(gè)。 海涅的眼神在桌上停留片刻,又若無(wú)其事地移開只是巧合一般,他和王爾德的視線碰上了半秒。 看起來(lái)還不錯(cuò)。王爾德輕笑。他拉開二葉亭鳴旁邊的椅子坐下,用小銀勺敲在玻璃杯的邊緣,敲出幾個(gè)清脆干凈的音節(jié),又扭頭安排起自己的后輩,喬治,你坐在這里。 奧威爾聽話地在王爾德旁邊坐下,王爾德拍拍他的肩膀,舉著酒杯轉(zhuǎn)向了二葉亭鳴,讓客人的酒杯空著,可是主人的失職。 抱歉,我也是第一次在這里招待客人,還請(qǐng)?jiān)?。二葉亭鳴笑著回應(yīng),當(dāng)真取了一瓶紅酒打開,為王爾德斟滿酒杯還不等他把酒瓶放下,另一個(gè)酒杯就遞到了他的面前。 麻煩你了。海涅嘴上這么說(shuō),臉上的表情可沒有半點(diǎn)麻煩別人的意思。 沒關(guān)系。二葉亭鳴說(shuō)道,也將酒液倒入他的杯中。 海涅搖晃著酒杯里的酒,深沉厚重的香氣里能嗅到富有層次的芬芳,很好的酒。 二葉亭鳴應(yīng)道:諸位喜歡就好。 酒是好酒啦,可惜都是些無(wú)趣的家伙。王爾德仗著地理位置的優(yōu)勢(shì),手臂一伸就貼在了二葉亭鳴身上,他杯中的酒已經(jīng)喝得只剩下了一半,向著海涅揚(yáng)了揚(yáng)下巴,尤其是這個(gè)德國(guó)佬。 海涅的唇角勾起個(gè)小小的弧度,也不去反駁他,只舉起酒杯,重重碰在王爾德的酒杯上絕非禮貌友好的碰杯,酒杯撞在一起的動(dòng)靜,幾乎叫人想起決斗時(shí)利劍相交的聲響。 奧威爾嘆了口氣,選擇給自己倒一杯茶很好,是他喜歡的大吉嶺。他又開了一瓶威士忌,遞給在旁邊落座的塞萬(wàn)提斯。 這位先生喝酒的習(xí)慣人盡皆知,威士忌不加冰,倒至七分滿。酒量差一點(diǎn)的人這么一杯烈酒下肚,大概就要醉到桌子下面去了。