第24頁
這是我第一次在他面前提及伏地魔的現(xiàn)狀。 應(yīng)當(dāng)也是他第一次聽說自己的……慘敗。 湯姆-里德爾可不是一個(gè)能坦然接受自己的無能或失敗的人。 梅林,明知如此,還這樣猝不及防地把事實(shí)懟到他的面前,我可真夠惡劣的。 ——但誰叫他現(xiàn)在只能被困在日記本里,連實(shí)體化都取決于我的意志呢? 我好整以暇地望著他,欣賞他因暴怒而扭曲的、猙獰的表情。 不那么英俊,但仍然……讓人心癢。 下一秒,他從我的面前猛然消失了。 無影無蹤。 就好像之前和我溫存耳語的人,只是我的一場夢。 日記本從我的裙邊滑落,靜靜地躺在柔軟的地毯上。 我低下頭,瞪大了眼睛望著它,難以置信—— 里德爾切斷了和我的魔力聯(lián)系,自己主動(dòng)回到了日記本里。 梅林??! 我瞪著日記本,忍不住大笑了起來,空蕩的宿舍里都滿溢著我的笑聲。 梅林,里德爾這人怎么會(huì)—— 這么該死的可愛??? 作者有話要說: 波琳-斯維特,一個(gè)把快樂建立在男友的痛苦上,且審美極度詭異的惡劣混蛋 第14章 波琳湯姆 -15- 距離s還有43天。 我和里德爾已經(jīng)冷戰(zhàn)了一周。 準(zhǔn)確來說,是他單方面和我冷戰(zhàn)了一周。 他縮在日記本里,完全不出現(xiàn)了。 作為魔法界模范女友,這一周里,我每天都在日記本上哄他——不得不說,和他的英俊程度成正比,他相當(dāng)難哄。 他倒也不是完全不和我說話,甚至還能稱得上是態(tài)度積極,然而我們往往說不了幾句就再次不歡而散——我是指,他不歡而散。 至于我,我這么成熟懂事又體貼的金牌女友,當(dāng)然要包容男友時(shí)不時(shí)的小脾氣。 我以恒定的頻率與他溝通。 他以恒定的話題來回應(yīng)我。 “我實(shí)在很難理解你對(duì)黑魔法的執(zhí)著?!蹦程煳医K于受不了他的沒完沒了——在我看來,這只不過是個(gè)人愛好不同,我尊重他的,而他也應(yīng)該尊重我的,而不是強(qiáng)制要求女友擁有相同的狂熱興趣。 里德爾果然還是個(gè)不夠成熟的幼稚鬼(沉痛) 我試圖讓他意識(shí)到他的小愛好在別人的眼里其實(shí)沒有特殊濾鏡,“我不否認(rèn)黑魔法的強(qiáng)大和部分情況下的實(shí)用性。格林德沃馳騁歐洲,伏地魔更進(jìn)一步,在格林德沃無法踏足的大不列顛成為無數(shù)巫師心目中的無冕之王,這無不說明了黑魔法的強(qiáng)大?!?/br> 雖然看不見,但我知道他在得意。 他也許會(huì)認(rèn)為我終于開竅了,或者說,因?yàn)樗?,而這正是他和我這一周的冷戰(zhàn)的直接目的。 他一向是這種……控制欲與權(quán)力欲極強(qiáng)的人。 可我雖然不是這樣的人,卻也不喜歡被控制與束縛。 “但湯姆,你也得承認(rèn),在強(qiáng)大的同時(shí),它們也會(huì)給使用者本身帶來負(fù)面作用,遠(yuǎn)不如白魔法穩(wěn)定。”我已經(jīng)忍了他一周了,說實(shí)話除了追求知識(shí),我根本不是什么長情的人,如果長期不見效果,我就會(huì)自動(dòng)放棄,能堅(jiān)持和他講這車轱轆話,我都快懷疑里德爾是我的真愛了,“更何況,能用黑魔法辦到的事情,白魔法其實(shí)也都能做到。” 【黑魔法能做到的事情,白魔法也能做到】 雖然看不見他的表情,但僅從他的文字中,我竟也能感受到他說這句話時(shí)的情緒。 輕蔑,又微妙。 【波琳,我恐怕你有些太低估了黑魔法的上限,又或者,太低估了我】 我甚至能腦補(bǔ)出他說這話時(shí)那種看似禮貌,實(shí)則滿是譏笑、冷酷和傲慢的神情。 真奇怪,他身上奇異地有一種……摧枯拉朽的毀滅感。 就像是一切注定要被他征服、向他俯首,然后在他的身邊走向永恒的毀滅。 我真的很好奇,他的追隨者——那些食死徒們,究竟是怎么會(huì)信任這樣一個(gè)黑魔王能帶給他們想要的未來? 我在他的身上,明明只看見了熊熊的烈火,灼燒的欲望,和毀滅。 他好像不在乎任何人,我真懷疑他此生究竟是否對(duì)誰懷有過除了厭憎與利用外的哪怕一星半點(diǎn)的感情。 他擁有的東西實(shí)在太多,而他的欲望卻又太單一、太強(qiáng)烈,讓他能不惜一切地去追逐,這是何其可怕的一件事。 我承認(rèn),我對(duì)他如此好奇,也如此著迷。 湯姆-里德爾是我目前最感興趣的獨(dú)立課題。 不過,這個(gè)事實(shí)倒也不必向他陳述,以免給他以過分的志得意滿——我知道里德爾一定會(huì)想多的,旁人瘋狂的崇拜和愛慕對(duì)他來說實(shí)在太容易獲得,他甚至對(duì)此輕蔑;cao縱旁人對(duì)他來說又過分簡單,讓他傲慢。 但對(duì)于我來說,迷戀、好奇和興趣既意味著一切,卻也什么都不意味。 他也許是個(gè)讓我著迷的特殊課題,但我這輩子會(huì)為之瘋狂的課題,從來不止一個(gè)。 我們?cè)俣炔粴g而散。 但我已經(jīng)很難有精力和心情去琢磨到底能在什么情況下,讓固執(zhí)的男友放棄給我安利他的小愛好這件事上。 ——因?yàn)?,我很快就有了新的課題。 “斯維特,下課后來我辦公室?!蹦幷n上,當(dāng)我把做好的魔藥教給斯內(nèi)普教授時(shí),他一邊面無表情地低下頭,在成績單上給我寫了個(gè)O,一邊冷淡地說道。 --