第100章
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫中、[獵人同人] 逃婚,但對(duì)象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫恐怖故事這件事
黑夜過后只能是白天,那現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境的割裂。我像是被從頭劈開,裂成兩半,一半是理智的,另一半是抽象瘋狂的。我?guī)е殉蓛砂氲撵`魂,任由里德爾整理我的頭發(fā),他冰冷的手時(shí)不時(shí)觸碰到我的后頸,冰冷陌生的觸感讓我有些不適的躲了躲。 后者輕笑一聲,然后硬生生掰過我的頭,隨即動(dòng)作輕柔的把我雜亂的黑色鬈發(fā)理順,我卻覺得詭異,他像是在對(duì)待一個(gè)自己喜愛的寵物——他想要一個(gè)聽話的,不會(huì)欺騙他的,迷戀著他的nastya。 這是與事實(shí)不符的,我不高興了。明明以往都是我把別人看作寵物,亦或者是孱弱的羊群,可時(shí)至今日竟然有人把我當(dāng)作寵物,還想要馴服我。而諷刺的是,周遭的人卻認(rèn)為試圖建立此等關(guān)系的里德爾和我有著親密的關(guān)系。 他希望我像柳克麗霞一樣,像帕金森小姐以及其他為她著迷的姑娘一樣。他迫切的希望我對(duì)他言聽計(jì)從,這樣他也就可以放下一些對(duì)我的防備。但他心中卻又對(duì)于那些“愛”他的人有著發(fā)自內(nèi)心的厭惡。 這他媽的什么亂七八糟的? 這位未來(lái)的黑魔王在要求我對(duì)他俯首稱臣。他不屑于世人對(duì)他的愛,但是卻又想用自以為是的“愛”的東西來(lái)讓我繳械投降。 我倒是也很好奇我們二位不打算做人的人類到底誰(shuí)會(huì)先瘋掉。 只能說(shuō),荒謬至極,不僅僅是他人,也包括我和里德爾這兩個(gè)都想當(dāng)對(duì)方主人的馴獸師。 【作者有話說(shuō)】 總得來(lái)說(shuō)就是主角因?yàn)椴幌肽敲丛缢?,然后剛剛好利用烏洛波洛斯的死亡切了個(gè)片,把自己的身體作為容器。然后還成功了,但沒想到這對(duì)自己的影響這么大,所以玩脫了。 最后還要和蛇臉男孩極限拉扯 主角父輩的一些謎團(tuán)也要揭開了 第55章 極端主義者 我就這么極端的想著,極端的行徑,極端的性格…… 最終還是我心底的好奇戰(zhàn)勝了一切,我敲響了校長(zhǎng)室的門。 與之前不同的是,這是我第一次主動(dòng)去找鄧布利多教授,顯然這位教授也是有些驚訝。 “是有什么問題想問我嗎?納斯蒂亞。”他示意我坐下。 我不知道鄧布利多教授會(huì)不會(huì)看穿我所犯下的罪惡,于是我只好盡力的偽裝自己,然后問出了自己此行的疑問:“教授,每一位來(lái)到霍格沃茨的巫師都會(huì)被登記嗎?” 我低下頭,“我想知道自己的親生父親是誰(shuí)?” 鄧布利多教授像是早就知道我會(huì)這么問了一樣,他把一張字少的可憐的羊皮紙推到我面前,我看著上面寫著的:divinity。 [神明]? 這么寥寥幾個(gè)字,卻也不能解答我心中的疑問,到底是多狂妄的家族,竟然自命名為[神明]。 “德梵奈特?”我把這幾個(gè)字母反復(fù)咀嚼,卻覺品不出半分神明的意味,只隱隱的想到惡魔,“這就是我原本的姓氏嗎?” 我念著這串發(fā)音古怪的姓氏,卻覺得有些不太真實(shí)。 “他們是巫師嗎?”我問鄧布利多教授。 后者搖搖頭:“我的確有聽說(shuō)過這個(gè)有些古怪的家族?!彼[晦的說(shuō):“但是很遺憾,霍格沃茨歷史的入學(xué)名單上沒有一個(gè)是姓這個(gè)姓氏的?!?/br> “我想去見見他們?!蔽逸p輕的說(shuō):“您知道他們現(xiàn)在在哪嗎?” …… 烏洛波洛斯曾經(jīng)給我的提示夠多了,我一邊走,一邊想象著我的長(zhǎng)輩們會(huì)是怎么樣的,鄧布利多教授告訴我,這個(gè)家族并不在巫師屆,但是我大概也已經(jīng)知道答案了,我看著城堡走廊的地面,它們從我眼前飛速掠過。 這幾天來(lái),我的那一部分靈魂倒也還算安分,至少?zèng)]有來(lái)時(shí)不時(shí)的擾亂我的精神狀態(tài)。 我不知道里德爾這幾天究竟在做些什么,他總是喜歡給那些單純的純血們編織著一個(gè)又一個(gè)的謊言,偏偏又找不出那些謊言的漏洞,以至于它看上去像是真實(shí)的。 我甚至偶爾能夠看到他眼底劃過的一絲紅光。 看來(lái)他也快和我一樣要裝不下去了,粉飾太平到底還是太難了。 他這樣往往會(huì)讓我想起某個(gè)落榜的德國(guó)美術(shù)生,不過我轉(zhuǎn)念一想,二者之間確實(shí)是有某些相似之處的。 當(dāng)然也是有好事發(fā)生的,比如威爾米娜·塔夫特女士給我寫了回信,或許這應(yīng)該是這一學(xué)期發(fā)生的唯一一件好事了。 孤軍奮戰(zhàn)是有些難度的,我嘆了一口氣,然后放飛了貓頭鷹,這次它竟然恐懼的連貓頭鷹糧都沒來(lái)得及吃——好像我下了毒一樣。 這可憐的郵差急急忙忙的拍打著翅膀,已經(jīng)迫不及待的從我的手下飛走。 就好像大部分的食死徒,他們也像那種貓頭鷹一樣——我以為我只是一個(gè)麻瓜出身的普通巫師。 當(dāng)然,這是一種諷刺的說(shuō)法,不過我的確有些不理解為什么會(huì)有人恐懼我,但我也對(duì)這種態(tài)度略有滿意。 關(guān)于貓頭鷹糧,我只覺得有些可惜,畢竟這是現(xiàn)在市面上最貴的貓頭鷹糧了,我敢發(fā)誓:馬爾福家的貓頭鷹糧也絕對(duì)是這樣的。 而那袋失去了價(jià)值的貓頭鷹糧則被我丟進(jìn)了壁爐,然后在火焰中化為灰燼。 它已經(jīng)沒用了,不是嗎?誰(shuí)也不需要它,那么這就算是可以丟棄了的。 “你一直都這么極端嗎?”阿爾法德看著那攤黑色的粉末。