第116章
書(shū)迷正在閱讀:飛劍問(wèn)道、三寸人間、天道圖書(shū)館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫(huà)中、[獵人同人] 逃婚,但對(duì)象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫(xiě)恐怖故事這件事
記憶與過(guò)往又一次被提起。 柏林,街道,大雪,鋪天蓋地的綠光,尸體…… 那些被我丟棄在記憶深處的,不愿回想的東西接踵而來(lái),來(lái)勢(shì)洶洶的煩躁席卷在我的心中,暴戾的情緒正在吞噬著我的理智。 鋒利的餐刀被人撿起,里德?tīng)柊阉玫轿颐媲埃夷坏目粗?,等待著他的下一個(gè)舉動(dòng)。 “拿好了?!彼鹞业氖?,然后把餐刀放在我手心,“不要讓那些沒(méi)用的東西再存在于你的腦海中。”他猩紅的眼睛垂下,漆黑的睫毛掩蓋在深邃的眼眸上,好像還是在霍格沃茨的那個(gè)英俊的學(xué)生會(huì)主席。 我的手漸漸收緊,餐刀被我握在手中,鋒利的刀鋒劃破了皮膚,鮮血滲透出來(lái),我卻絲毫感受不到疼痛,我冷冷的問(wèn):“你什么意思?” 他沒(méi)有說(shuō)話,好像在嘲諷我的明知故問(wèn)。 鋒利的刀片好像是一場(chǎng)謀殺的動(dòng)機(jī),而我被劃破的皮膚是那些看似美好的羅曼史,實(shí)則是一場(chǎng)你死我活斗爭(zhēng)的預(yù)告,淋漓的鮮血是我力不從心的證據(jù),里德?tīng)栄壑胁幻鞯钠珗?zhí)與占有欲則是這場(chǎng)糾纏的開(kāi)端。 我離開(kāi)大廳,手中握著的餐刀開(kāi)始變形,最終被拿著它的主人在手中燃燒殆盡。 沃爾布加和萊斯特蘭奇已經(jīng)等在了門(mén)外,沃爾布加看了看我鮮血淋漓的右手,然后問(wèn):“l(fā)ord對(duì)你說(shuō)了什么?” 我沒(méi)有回答她,把手上的鮮血胡亂擦去,然后直接對(duì)她說(shuō):“去找狼人?!蔽依砹死砗谏亩放?,“帶路吧,布萊克女士。” 沃爾布加似乎有些不甘,但最終還是選擇先帶著我去找狼人們。 在多次的幻影移形后,我們停在了蘇格蘭的一片偏僻的森林,我聞到了一股令人反胃的血腥味,以及某種詭異的腐爛氣息。萊斯特蘭奇已經(jīng)扶著一棵樹(shù)開(kāi)始嘔吐了。 接著月光,我看清了地上橫七豎八的幾具尸體,我強(qiáng)忍著惡心,把眼前礙事的尸體踢開(kāi),然后繼續(xù)往前走。 而我旁邊的這位布萊克女士已經(jīng)熟練的捂住了鼻子,顯然是對(duì)此有所準(zhǔn)備了的。 越往前走,腐爛的尸體則越來(lái)越多,我蹲下身,查看了一下那些人的致死原因。 我用袖子捂住口鼻,用漂浮咒把尸體翻過(guò)來(lái)。 ”內(nèi)部血管、神經(jīng)、骨頭等組織損傷?!蔽野櫫税櫭?,“撕裂傷,傷口多不整齊,深淺不等……” 狼人? 我看向沃爾布加:“這群狼人還吃人嗎?”我看著這具已經(jīng)被啃食的差不多了尸體。 沃爾布加還沒(méi)來(lái)得及回答我,我就聽(tīng)到了灌木叢里的一陣聲響。 我緩緩的起身,“看來(lái)已經(jīng)有一條小狗來(lái)找我們了啊”我摩挲著黑檀木魔杖的紋路。 萊斯特蘭奇也警惕的看著眼前這個(gè)狼形態(tài),體型卻比雄獅還要龐大的生物。 那森森獠牙上殘留著不明的血rou殘?jiān)?,它躲過(guò)了萊斯特蘭奇的粉身碎骨后,猛的撲向了后者。 “crucio?!?/br> 狼人堪堪停在了萊斯特蘭奇面前,不斷的在地上翻滾,我放下魔杖,瞥了眼發(fā)著抖的萊斯特蘭奇,然后走到狼人面前,“帶我去見(jiàn)你們的首領(lǐng)?!?/br> 滿月消失,狼人從動(dòng)物形態(tài)恢復(fù)了半人,他睜開(kāi)眼睛,眼中帶著令我滿意的恐懼,卻不肯對(duì)我的要求給出回復(fù)。 我只好又對(duì)他丟了一個(gè)鉆心剜骨,然后一只手提拽起他的頭發(fā),“帶路吧,先生,我不想殺你的。” 這個(gè)可憐的生物顫抖了一下,然后才顫顫巍巍的說(shuō):“我……帶你去?!?/br> 于是我高興的讓萊斯特蘭奇先生捆住他的雙手,以防他忽然想不開(kāi)想要逃跑。 越往前,我就越聞到了濃重的血腥味,然后終于看到了一些隱隱的火光。 忽然,原本還帶路的狼人掙開(kāi)了束縛,像是看到希望般的跌跌撞撞的跑向了前方。 我沒(méi)用阻止他,只是靜靜的等待著那條落水狗去找他們的首領(lǐng)訴苦。 “布萊克女士。”我忽然出聲。 后者警惕的看了看周圍,然后又壓低聲線,顯然對(duì)我的舉動(dòng)有些不滿,“你為什么放跑他!” “難道還要讓那個(gè)狼人真的帶著我們走進(jìn)狼窩嗎?”我找了塊石頭坐下,“會(huì)有人幫我們教訓(xùn)那群小狗的。”話落,我又覺(jué)得我對(duì)于它們的形容有些不當(dāng)。 我示意布萊克和萊斯特蘭奇坐下,然后望著遠(yuǎn)處的火光,“我們的盟友要來(lái)了?!蔽姨ь^看了看倒掛在樹(shù)干上的蝙蝠,它猩紅的眼睛對(duì)著我,我對(duì)著它笑著揮揮手。 “或者說(shuō),它們已經(jīng)來(lái)了?!?/br> 【作者有話說(shuō)】 推薦歌曲《savage》 第64章 蠱 蛇鼠蟲(chóng)蟻們齊聚一堂,他們正打算把對(duì)方都送去遙遠(yuǎn)的地獄。 倒吊的蝙蝠,消失的滿月,以及遠(yuǎn)處發(fā)生的那一場(chǎng)廝殺,我無(wú)聊的托著下巴,和身后這一群雙目閃著紅光的蝙蝠們看著這場(chǎng)戲劇。 我拿出口袋里的懷表看了看,然后起身對(duì)沃爾布加道:“好了,現(xiàn)在該身為主角的我們登場(chǎng)了?!蔽遗牧伺囊?yàn)轵鸲a(chǎn)生不適的萊斯特蘭奇的肩膀,“蝙蝠們不會(huì)無(wú)緣無(wú)故的攻擊你,萊斯特蘭奇先生?!蔽野参克骸拔韨円埠苡押谩!?/br> 遺憾的是,萊斯特蘭奇先生更害怕了,他聲音顫抖的問(wèn):“為什么會(huì)有吸血鬼?” 我面無(wú)表情的看了他一會(huì),最終還是為他解釋:“你以為里德?tīng)枮槭裁磿?huì)讓我跟著你們,而且還是只有我們?nèi)齻€(gè)面對(duì)狼人部落?!蔽覔荛_(kāi)面前的灌木叢,然后看著遠(yuǎn)處廝殺的狼人與吸血鬼們。