第七部第一章
書迷正在閱讀:孤獨(dú)與深思、虎咆都市、霸總家的佛系金絲雀、雪豹冷情、天啟之夜、末世降臨:全球斷電、都市神警:從暑假開(kāi)始的破案天王、我不想和你一起重生、刺客無(wú)名、恐女的我和美少女旅行日常
洗禮宴布登勃洛克參議的孩子要辦洗禮宴了! 佩爾曼內(nèi)德太太那次懷著第二個(gè)嬰兒時(shí)夢(mèng)想的種種東西這次一樣也不缺。餐廳里,侍女們正在桌子前邊往一杯杯滾開(kāi)的巧克力茶里加奶油。這些杯子密密疊疊地?cái)[在一只貝殼形、鍍金柄的大圓茶盤里。侍女們都竭力不發(fā)出一絲聲音,因?yàn)榍斑叴髲d里正在舉行儀式仆人安東這時(shí)正在把一塊像座小山似的大蛋糕切開(kāi),而永格曼小姐則往銀盤子里擺糖果和鮮花。她一邊工作一邊側(cè)著頭欣賞,兩只小手指向外翹著這些精美的食物是為今天參加洗禮的客人休息時(shí)準(zhǔn)備的。但愿這些東西足夠客人饗用,因?yàn)榻裉炀蹠?huì)的親友委實(shí)不少。今天這“親友”兩字是非常廣義的,雖然還不能說(shuō)是最廣義的。為什么這么說(shuō)呢?因?yàn)橥ㄟ^(guò)鄂威爾狄克家,布登勃洛克跟吉斯登麥克也結(jié)成了親屬關(guān)系,而通過(guò)吉斯登麥克家,又跟摩侖多爾夫沾點(diǎn)親。如此類推,永無(wú)止境但是鄂威爾狄克家還是派代表來(lái)了;來(lái)的是這一家的老主人,八十多歲的卡斯帕爾鄂威爾狄克博士,現(xiàn)任市長(zhǎng)。 鄂威爾狄克市長(zhǎng)下了馬車,一手拄著彎柄手杖,另一只手由托馬斯布登勃洛克攙扶著,走上了樓梯。他的出席更增加了這次喜宴的隆重性而且,不容懷疑,他們也應(yīng)該辦一次隆重的儀式了! 在那邊大廳里,在一張鋪著臺(tái)布、擺著鮮花,臨時(shí)改作祭壇的小桌后面,一位穿著黑色法衣、配著磨盤差不多大的新漿洗過(guò)的雪白硬領(lǐng)的年輕牧師正在祈禱;而在小桌前面,一個(gè)高大魁梧、營(yíng)養(yǎng)良好、身穿鮮艷衣服的女人正用她那膨月亨飽滿的粗胳臂抱著一個(gè)幾乎淹沒(méi)在花邊和緞子花結(jié)里的小東西未來(lái)的布登勃洛克參議員!一個(gè)傳宗接代的人!一位布登勃洛克!我們了解不了解,這意味著什么呢? 當(dāng)喜信初從布來(lái)登街傳到孟街來(lái)的時(shí)候,當(dāng)大家第一次議論這個(gè)話題的時(shí)候,我們了解不了解,人們那時(shí)的按捺不住的欣喜?我們了解不了解佩爾曼內(nèi)德太太聽(tīng)到這個(gè)消息時(shí)帶著怎樣的無(wú)言的狂喜擁抱住她的母親,她的哥哥,又怎樣比較小心地?fù)肀ё∷纳┥??而現(xiàn)在,隨著春天,隨著一八六一年的春天“他”終于出世了,他正在接受神圣的洗禮,他,人們對(duì)他寄予了那么多的希望,人們?cè)缫颜務(wù)撝?,期待著、渴盼著他。為了他,人們一直在乞求上帝,在折磨著格拉包夫醫(yī)生而今他終于來(lái)了,雖然看去毫無(wú)驚人動(dòng)眾之處。 他態(tài)度安詳?shù)刈⒁曋矍暗囊磺校∧X袋包在鑲著淡藍(lán)緞帶的織花軟帽里,正歪躺在枕頭上,毫不介意地把后腦勺對(duì)著牧師;他的一雙小眼睛仿佛很老于世故似地一閃一閃地望著大廳,望著大廳里的親友。他的上眼皮上生著長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛,在這兩只眼睛里,父親瞳子的淡藍(lán)色和母親眸子的棕黃色結(jié)合成一種淡淡的、隨著光線變化而變化的無(wú)從確定的金棕色。鼻梁兩旁的眼窩很深,罩著一圈青影。這就過(guò)早地給這張小面孔雖然還很難稱之為面孔增加了一些與眾不同的特點(diǎn),這對(duì)于一個(gè)剛出世四周的嬰兒是頗不合適的。但是上帝一定會(huì)保佑,不使那特征成為任何不幸的征兆。母親的相貌也是如此,而她的命運(yùn)不是一直很好嗎?不管怎么說(shuō),他是一個(gè)活生生的生命,并且是個(gè)男孩子,這正是四個(gè)星期以前使這一家人欣喜若狂的理由。 這條小生命活下來(lái)了,可他當(dāng)初可真讓人擔(dān)驚受怕,參議永遠(yuǎn)也忘不了四個(gè)星期前那位好心腸的格拉包夫醫(yī)生在離開(kāi)產(chǎn)房時(shí)握著他的手對(duì)他說(shuō)的話:“感謝上帝吧,親愛(ài)的參議,差一點(diǎn)” 參議沒(méi)敢問(wèn),差一點(diǎn)就怎么了。這個(gè)一家人盼望了這么多年才出世的小生物他連哭聲也沒(méi)讓大家聽(tīng)到,竟差一點(diǎn)像安冬妮的第二個(gè)孩子那樣夭折,這個(gè)思想一冒頭,參議就萬(wàn)分恐懼地把它壓回去但是他知道,四個(gè)星期前的一個(gè)時(shí)刻,是關(guān)系到他一生幸福與否的重要時(shí)刻,他不禁幸福而溫柔地向蓋爾達(dá)俯下身去。蓋爾達(dá)這時(shí)正靠在他前邊、老參議夫人身旁的一只安樂(lè)椅上,兩腿交疊地放在一只天鵝絨墊子上,腳上穿著漆皮鞋。 她的臉色還那么蒼白?。∵@樣白生生的皮膚配著濃密的深紅色的頭發(fā)和神秘的眼睛那眼睛仿佛帶著某種半掩的譏嘲凝視著傳道師,真是一個(gè)令人感到奇異的女人!講道的是安德利亞斯普靈斯亥姆,圣馬利教堂的牧師,自從老科靈暴病死去以后,他雖然非常年輕卻已經(jīng)升為總牧師了。他高抬著下巴,兩手虔誠(chéng)地交疊在下巴底下。他生著短短的金黃色的卷發(fā),顴骨突出,長(zhǎng)得頗為英俊,臉上的表情時(shí)而嚴(yán)肅激昂,時(shí)而明澈恬靜,頗像在作戲。他從小生長(zhǎng)在弗蘭哥尼亞,那地方的人幾乎清一色信奉天主教,只有他多年來(lái)一直是一個(gè)路德派小教會(huì)的信徒。為了努力使語(yǔ)音純粹、語(yǔ)調(diào)動(dòng)人,他的發(fā)音非常奇怪:母音不是讀得長(zhǎng)而悶,就是生澀短促,而子音r則總是貼著牙齦卷出來(lái)。 他贊美上帝,有時(shí)將聲音放得又輕又低,有時(shí)又高大響亮,聲振四座,全家人都聽(tīng)著他的。佩爾曼內(nèi)德太太故意擺出一副莊重嚴(yán)肅的神情,用以掩住她的喜悅和驕傲,伊瑞卡格侖利希這時(shí)已經(jīng)有十五歲了,現(xiàn)在已經(jīng)是一位大姑娘了,梳著辮子,面頰和父親的一樣,泛著玫瑰紅;克利斯蒂安是當(dāng)天早晨從漢堡趕來(lái)的,一對(duì)深陷的眼睛機(jī)靈地東瞧瞧、西望望蒂布修斯牧師夫婦不辭路途遙遠(yuǎn),也長(zhǎng)途跋涉從利加趕來(lái),參加這次洗禮宴。西威爾特蒂布修斯把自己兩綹稀疏的長(zhǎng)發(fā)分披在兩邊肩膀上,不時(shí)出奇地瞪大她那雙灰色的小眼睛,越瞪越大,眼珠凸得仿佛隨時(shí)會(huì)掉出來(lái)似的還有克拉拉,陰郁、嚴(yán)肅,不斷地用一只手摸頭,她依舊在害頭痛這一對(duì)夫妻還給布登勃洛克家?guī)?lái)一件非常貴重的禮品:一只后腳立地、張著血盆大口的棕熊標(biāo)本。它是牧師的一位親戚在俄國(guó)打獵時(shí)的獵物。現(xiàn)在這只熊擺放在樓下進(jìn)門的地方,兩只前爪托著一只盛名片的盤子。 克羅格家的尤爾根這時(shí)正回家省親,就是那個(gè)在羅斯托克郵政局作職員的人。他這個(gè)人不怎么長(zhǎng)于交際。至于亞寇伯的行蹤,則除了他的母親以外,沒(méi)有第二個(gè)人知道。這位老太太本是鄂威爾狄克家的姑娘,她秉性溫柔,為了給她這個(gè)被奪走繼承權(quán)的兒子寄錢,她甚至不惜偷偷把家中的銀器賣掉布登勃洛克的幾位本家小姐也來(lái)登門祝賀,表示對(duì)這件喜事都由衷地高興,但是這并未妨礙菲菲發(fā)表意見(jiàn)說(shuō),這個(gè)孩子看來(lái)不很結(jié)實(shí);她這句評(píng)語(yǔ)得到她母親姓施推威英的老參議夫人、弗利德利克以及亨利葉特的一致同意,她們甚至為此表示了遺憾。至于可憐的克羅蒂爾德則仍如往昔一樣灰黑、削瘦、饑腸轆轆,生得一副苦相。普靈斯亥姆牧師的講話以及對(duì)蛋糕和巧克力茶的希望非常使她感動(dòng)不屬于本家或親戚之列也到場(chǎng)參加儀式的有弗利德利希威廉馬爾庫(kù)斯先生和塞色密衛(wèi)希布洛特兩個(gè)人。 此時(shí)兩位教父正認(rèn)真地聽(tīng)取牧師向他們宣講的責(zé)任。尤斯圖斯克羅格是兩位教父之一布登勃洛克參議最初不愿意請(qǐng)他?!拔覀冞€是不要讓這個(gè)老頭作蠢事吧!”他說(shuō)?!盀榱怂莻€(gè)寶貝兒子他每天都跟他的老伴吵得一塌糊涂,他現(xiàn)在幾乎一無(wú)所有了,因?yàn)榭鄲?,他甚至連外表的整潔也沒(méi)有心去管了!可是你們以為他會(huì)怎樣?只要我們請(qǐng)他做教父,他就一定會(huì)送給孩子一整套金子器皿,而且不要回禮!”話是這么說(shuō)了,但當(dāng)尤斯圖斯舅舅一聽(tīng)說(shuō)準(zhǔn)備請(qǐng)誰(shuí)做教父的消息當(dāng)時(shí)想請(qǐng)的是斯臺(tái)凡吉斯登麥克,參議的一位朋友馬上大發(fā)脾氣,最終他獲得了這項(xiàng)光榮職務(wù)。 他送的金杯子并不是特別加厚的,這一點(diǎn)倒使托馬斯布登勃洛克還心安一些。 那么誰(shuí)是第二位教父呢?這就是那位白發(fā)蒼蒼、德高望重的老頭兒,市長(zhǎng)鄂威爾狄克博士。他系著高領(lǐng)子,穿著軟料子的黑外衣,從后面一個(gè)衣袋里露出一條紅手帕的角兒。他坐在一張最舒服的靠背椅上,身子俯在曲柄手杖上。這是一件大事,一個(gè)勝利!簡(jiǎn)直沒(méi)有人能夠想象這件事會(huì)成功。老天爺,這門親戚是從哪里算起的呢?布登勃洛克一家人一定是生拉活扯才把這位老頭兒拖進(jìn)來(lái)的沒(méi)錯(cuò),這果然是個(gè)計(jì)策,是參議和佩爾曼內(nèi)德太太共同做的圈套。原來(lái)當(dāng)初確知母子都平安的時(shí)候,在大家興奮之余,只是把它當(dāng)作個(gè)開(kāi)玩笑的話。“是個(gè)男孩子,冬妮!得請(qǐng)市長(zhǎng)來(lái)當(dāng)教父??!”參議信口喊道??墒嵌輩s把這句話當(dāng)了真,并且認(rèn)真地著手辦起來(lái)。后來(lái),參議把這件事考慮過(guò)以后,也同意試著做一做。這樣,他們專門拜訪了他們的舅舅,讓尤斯圖斯舅舅派他的妻子到自己娘家嫂子木材商鄂威爾狄克的妻子那里去,而這位娘家嫂子事前又在她的老公公前面美言了幾句。以后,托馬斯布登勃洛克親自登門拜訪了這位政府的首長(zhǎng),終于把事情辦成了保姆把小孩的帽子打開(kāi)一點(diǎn),牧師從面前擺著的金面銀底的盤子里蘸了兩三滴水,異常小心地灑在小布登勃洛克的稀剌剌的頭發(fā)上,又慢慢吞吞地、一字一板地讀出他起的名字:尤斯圖斯約翰卡斯帕爾。然后是一個(gè)簡(jiǎn)短的祈禱,然后親友們逐一走過(guò)來(lái),又逐一來(lái)吻這個(gè)一聲不響,麻木冷淡的小東西苔瑞斯衛(wèi)希布洛特走在最后面,輪到她的時(shí)候,保姆不得不把孩子往低處放了放,而塞色密也好像心懷感激地又特別多吻了一下,嘖、嘖地兩聲響,中間夾著一句話:“真是個(gè)可愛(ài)的小寶寶!” 三分鐘以后大家都三五成群地聚集在客廳和起居間里,甜食開(kāi)始傳遞開(kāi)來(lái)。連普靈斯亥姆牧師也坐在那里,他對(duì)熱巧克力茶里的冷奶油特別感興趣。他穿著一件長(zhǎng)及腳面的法衣,衣襟下面露出兩只擦得光澤閃閃的大肥靴子。他和別人閑談的時(shí)候臉色安詳清澈,同他演講的樣子判若二人,因之留給別人的印象也特別深。他的每一個(gè)動(dòng)作都清清楚楚地表示出:看哪,我現(xiàn)在是一個(gè)普通人,一個(gè)愉快和氣的世俗人!不錯(cuò),他是個(gè)精明伶俐、平易近人的人。他跟老參議夫人談話的時(shí)候語(yǔ)言溫存委婉,和托馬斯以及蓋爾達(dá)交談就一變而為一個(gè)處世有方的人,隨隨便便地打著手勢(shì),和佩爾曼內(nèi)德太太談話的時(shí)候用的又是親密、戲謔、歡欣愉快的語(yǔ)調(diào)有時(shí)候,當(dāng)他想到自己還是一名牧師的時(shí)候,他就把兩臂交搭在膝上,頭向后一仰,皺起眉頭,拉長(zhǎng)了面孔。笑的時(shí)候他總是咬緊了牙,斷斷續(xù)續(xù)地往里抽氣。 突然,一位奇異賀客的到來(lái)引起了走廊里的一陣sao動(dòng)。來(lái)的是格羅勃雷本。格羅勃雷本的尖鼻子上,一年四季總掛著一條稀鼻涕,搖搖欲墜,卻又從來(lái)不落下來(lái)。他是參議的糧棧工人,但是他的東家又給他增加了一項(xiàng)副業(yè),叫他擦皮鞋。每天天一亮他就來(lái)到布來(lái)登街,拿起擺在門口的靴鞋,在門道里一只一只地擦起來(lái)。遇有喜慶典禮的時(shí)候,他總是身著節(jié)日服裝,帶著鮮花,登門祝賀。 他用哼哼唧唧的油滑聲音講一段祝辭,他鼻尖上那條清鼻涕也跟著搖來(lái)擺去,講完了以后別人總給他一點(diǎn)錢作謝禮。但他這樣做可不是為了錢。 他穿著一件參議先生賞給他的舊黑禮服,腳下卻是一雙涂好鞋油的高筒皮靴,脖子上系著一條藍(lán)顏色的羊毛圍巾。在他的一支干瘦通紅的手里擎著一大把已經(jīng)有些開(kāi)謝了的褪了色的玫瑰花,花瓣兒不斷地飄飄灑灑地落到地毯上。他的一雙小紅眼睛一眨一眨地向周圍看著,這里所有一切都讓他感到驚奇他一進(jìn)門就站住,把花束擎在面前,馬上講起話來(lái)。他每說(shuō)一個(gè)字老參議夫人就加以鼓勵(lì)地向他點(diǎn)點(diǎn)頭,而且時(shí)不時(shí)地插一兩句提示他的話。參議則一直望著他,挑著一條淡淡的眉毛。還有的人,譬如說(shuō)佩爾曼內(nèi)德太太,則用手帕捂著嘴。 “諸位老爺,諸位太太,我是個(gè)窮人,可是我的心也是rou做的,布登勃洛克參議老爺對(duì)我的好處說(shuō)也說(shuō)不完,如今我打心眼里高興主人家這件這么大的喜事。我現(xiàn)在來(lái)就是為了向參議老爺、參議太太和諸位高親貴友賀個(gè)喜,盼望這個(gè)孩子長(zhǎng)得壯壯實(shí)實(shí)的,不管從天理還是從人性上講,都得這樣。因?yàn)橄癫嫉遣蹇藚⒆h這樣的好主人可真是百里挑不出一個(gè)。老天爺一定會(huì)報(bào)答他這位大善人的” “好哇,格羅勃雷本!你說(shuō)得非常不錯(cuò)!謝謝你的吉利話,格羅勃雷本!你拿這束玫瑰花來(lái)做什么???” 但格羅勃雷本想把自己的話繼續(xù)下去,他拚命把自己的哼哼唧唧的聲音提高,蓋住參議的聲音。 “老天爺會(huì)報(bào)答他所有善行的,我說(shuō),報(bào)答他和他一家貴人。將來(lái)有一天,等我們都站到上帝的寶座前面,我的意思是說(shuō)誰(shuí)也免不了有一天要進(jìn)墳?zāi)?,窮人也好,闊人也好,這是老天爺?shù)闹饕?,是他打的算盤。有的人有一口漆得油光瓦亮的杉木大棺材,有的人只有一口薄板匣子,總之我們都得埋到土里去,土里來(lái)的土里去!” “得了,格羅勃雷本!我們今天是洗禮宴,你別老提這個(gè)啊!” “這里我拿來(lái)幾朵花,”格羅勃雷本終于結(jié)束了他的演說(shuō)。 “謝謝你,格羅勃雷本!你太費(fèi)心了!何必破費(fèi)這么多啊,朋友!你的演講實(shí)在太出色了!喏,把這個(gè)拿去!痛痛快快地玩一天去吧!”參議用手拍了拍他的肩膀,隨手遞給他一個(gè)泰勒。 “這個(gè)也給你,好人!”老參議夫人說(shuō)“告訴我,你喜愛(ài)救世主嗎?” “我愿意為他奉獻(xiàn)生命,老太太,一點(diǎn)也不假”于是格羅勃雷本又從她手里拿過(guò)去一個(gè)泰勒,接著又從佩爾曼內(nèi)德太太那里拿來(lái)一個(gè)。之后,他右腳向后一撤,鞠了個(gè)躬,退了出去。至于他拿來(lái)的玫瑰,由于過(guò)于激動(dòng),他心神恍惚地又隨手帶走了這時(shí)市長(zhǎng)大人起身告辭了,參議一直把他送上馬車。這對(duì)其他的客人來(lái)說(shuō),是個(gè)應(yīng)當(dāng)告辭的信號(hào),因?yàn)樯w爾達(dá)布登勃洛克還需要靜養(yǎng)。一陣喧囂之后,房間里慢慢冷清了下來(lái)。還沒(méi)有走的只剩下老參議夫人、冬妮、伊瑞卡和永格曼小姐了。 “哦,伊達(dá),”參議說(shuō)“我想說(shuō)母親也同意這樣做我們小時(shí)候你都看護(hù)過(guò),我們對(duì)你非常放心現(xiàn)在雖然有保姆,可是以后總需要一個(gè)照料他的人,到那個(gè)時(shí)候你愿意不愿意搬到我們這邊來(lái)呢?” “當(dāng)然,當(dāng)然,參議先生,不知道你的太太愿意不愿意?” 蓋爾達(dá)對(duì)這個(gè)安排也非常滿意,于是這個(gè)建議馬上就決定了。 臨走的時(shí)候,已經(jīng)到了大門口,佩爾曼內(nèi)德太太又重新回過(guò)身來(lái)。她走到她哥哥跟前,在他面頰上一邊吻了一下,對(duì)他說(shuō):“今天真太好了,湯姆,我非常幸福,你使我又想起了咱們家的鼎盛時(shí)光!謝天謝地,我們布登勃洛克家決沒(méi)有走到無(wú)可挽回的衰敗,誰(shuí)要是有這個(gè)想法,他可是錯(cuò)到家了!現(xiàn)在有了小約翰,我們還叫他約翰,多么美,生活在這個(gè)家里多么幸福!”