第15章
他不是在克里珀宮安裝了竊聽器嗎? 好像是因?yàn)樨惵宀襁@塊補(bǔ)丁還沒徹底打好,所以蝙蝠俠的竊聽器這種涉及到角色外掛的東西會(huì)有一定的接受不良帕。 竊聽器也算外掛? 誰(shuí)家好人的竊聽器能做得又小又超長(zhǎng)待機(jī)啊,甚至還能用來當(dāng)做對(duì)講機(jī)相互對(duì)話,被發(fā)現(xiàn)了還有自爆功能,它掛都開的這么離譜了好嗎帕。 雖然在內(nèi)心瘋狂辱罵美國(guó)的傻逼價(jià)值觀和霸權(quán)主義思潮,和dc編劇完全不講邏輯的黑科技開掛,但布魯斯韋恩這個(gè)理由也確實(shí)站得住腳,玩家只能繼續(xù)推進(jìn)劇情: 荒唐!這是污蔑!希兒最是憤怒,她還是想把布魯斯韋恩打成餅餅,但天性的正義還是讓她理解了布魯斯韋恩的初衷,沒有痛下殺手。 我明白了。娜塔莎點(diǎn)點(diǎn)頭:地火會(huì)向你證明這一切的。 娜塔莎?希兒疑惑的看向這位實(shí)際上的地火首領(lǐng)。 其實(shí)也是大守護(hù)者的意思,貝洛伯格想要徹底的回到主流社會(huì),就必然要向公眾開放這里的秘密。娜塔莎微笑著說。 哼,既然是她的意思,那就好辦了。希兒獰笑了一下,抬手將一頂安全帽戴在了布魯斯韋恩的頭上。 喂,桑博,過來。她回頭,沖工地上的某處地方招呼著。 第09章 第九章 我們所依靠的 第九章 我們所依靠的 桑博?以蝙蝠俠的身份和這位情報(bào)販子有過短暫接觸的布魯斯韋恩神色不動(dòng),淡定的看著一個(gè)深藍(lán)色頭發(fā)、四處兜售奇怪物品的下垂眼男人走了過來。 他的肩膀上原本背著一個(gè)亞麻色的口袋,在過來的路上隨手放到了一旁的雜物堆里。 希兒小姐,有什么吩咐?有錢我就干在看見明晃晃的鐮刀后,桑博立即改口:嘿嘿,沒錢也行。 希兒沒理會(huì)桑博的油嘴滑舌,她抬手示意:這位韋恩先生想見識(shí)一下我們貝洛伯格的招牌,這活兒歸你了。 桑博把綠色的眼睛轉(zhuǎn)了過來,以幾乎讓布魯斯韋恩察覺不到的速度把他上下打量了一遍,把饒有興味的眼神藏在了諂笑里:我老桑博辦事,您就放心好了。 那就拜托桑博叔叔啦?;⒖私o了桑博一個(gè)大大的笑臉。 哎呦,我的小虎克,就憑你這句話,桑博叔叔也一定會(huì)盡心盡力。桑博做作的捂住胸口,做西子捧心狀。 布魯斯韋恩尷尬的從口袋里掏出糖果試圖挽回一些評(píng)價(jià):抱歉,虎克,我讓你受驚了,你真是一個(gè)勇敢又聰明的好孩子 。 哇糖果虎克的眼睛變的亮晶晶的,先是眼饞的看了看這些外面的高檔品,又轉(zhuǎn)頭看向了娜塔莎:老巫娜塔莎jiejie,虎克可以吃糖果嗎?虎克保證會(huì)控制自己噠。 娜塔莎并不在意虎克言語(yǔ)之間的冒犯,畢竟一個(gè)打針的醫(yī)生很難討得小孩子的喜歡,她只是寵溺的笑了笑,溫柔的摸了摸虎克的腦袋:我相信虎克,不過虎克,好東西要記得分享哦。 好耶,謝謝奇怪的壞蛋大叔!虎克高興的撲通兩條小短腿,一蹦一跳的從布魯斯韋恩的手里接過糖果盒子。 壞蛋大叔布魯斯苦笑,雖然作為蝙蝠俠,他立志要成為哥譚恐懼的化身,但是作為布魯斯韋恩被小孩子討厭還是頭一遭,他接觸的最接近虎克的個(gè)體還是他從犯罪巷撿來的杰森,聰明勇敢又有些小滑頭,出身貧賤但堅(jiān)貞不屈,只是最后 虎克打開盒子,把里面包裝精美的糖果分了起來:這個(gè)紫色的給希兒jiejie,綠色的給娜塔莎jiejie,藍(lán)色的給桑博叔叔 她噠噠的分完一圈,轉(zhuǎn)頭看見那個(gè)奇怪的大叔有些情緒低落,略微扭捏了一下,又走回布魯斯韋恩的面前: 這個(gè)黑色的給你,不要難過了。她認(rèn)真的看著布魯斯韋恩,亮晶晶的黃色眼睛里清澈又干凈,那是生長(zhǎng)在愛的環(huán)境里才會(huì)有的眼神。 布魯斯韋恩看著手里小小的用黑色包裝紙包住的巧克力,喪子的痛苦遠(yuǎn)沒有曾經(jīng)那么痛徹心扉,但依舊如同陳年的舊傷,在他每一個(gè)粗心大意的時(shí)刻彰顯存在感,密密麻麻的窒息感梗在心頭,每次思緒被其他人的話拉回就像溺水的人浮出海面。 謝謝你,虎克。他的眼神哀傷,就像在透過虎克看什么回不來的人。 因?yàn)檫@一點(diǎn)小插曲,場(chǎng)面又重新僵硬起來,娜塔莎很熟悉那種眼神,無論是作為旁觀者還是當(dāng)事人,她都見過這種神情,那是親人離世的眼神。 虎克,去找尤里安他們玩吧。娜塔莎將虎克叫了回來,拍了拍她身上的塵土。 虎克不太懂這種氣氛,但她還是敏銳的注意到了場(chǎng)面的變化:好吧,再見,娜塔莎jiejie,希兒jiejie,桑博叔叔,還有壞蛋大叔。 一個(gè)地火的成員走了過來,將虎克帶離這里。 韋恩先生,冒昧的問一句,你也是有親人離世嗎?娜塔莎問,她的發(fā)絲垂落,遮掩著她有些落寞的神情。 布魯斯韋恩重新整理了自己的思緒:如果貝洛伯格的消息再靈通些,就會(huì)知道我的養(yǎng)子死在了不久前的一場(chǎng)事故之中,我至今無法釋懷他的離去,有時(shí)候我不禁會(huì)思考,如果我當(dāng)初沒有收養(yǎng)他,他是不是就不會(huì)遭此厄運(yùn)?