第437章
書(shū)迷正在閱讀:404寢,下樓團(tuán)建!、地獄誘寵:閃婚老公是冥王、出軌后她被年下包圍了(nph)、我把明月畫(huà)心頭、從結(jié)束開(kāi)始、我在神秘復(fù)蘇世界開(kāi)冒險(xiǎn)屋、紈绔小少爺?shù)霓r(nóng)家飯館、社恐和紙片人戀愛(ài)后、七零年代炮灰吃瓜日常、重回八零:我靠練攤暴富了
巨猿說(shuō)話(huà)時(shí),發(fā)出的還是白鷺的少女嗓音:房子倒塌的時(shí)候我也變了這個(gè),可惜我反應(yīng)不夠快,第一時(shí)間只能救出伏爾甘,然后再把別人挖出來(lái)。 瓦麗婭震驚地看著這個(gè)動(dòng)物:這是什么?山地大猩猩?有這么大嗎? 步氏巨猿。白鷺回答。 什么東西? 伏爾甘回過(guò)頭解釋道:就是一種巨猿,有點(diǎn)像現(xiàn)在網(wǎng)上說(shuō)的大雪怪、大腳怪。我查過(guò),是很久以前的動(dòng)物,現(xiàn)在滅絕了。 瓦麗婭感嘆道:好壯觀,這也行啊我好想看白鷺變成這樣然后抱著伏爾甘到處跑,最好爬一下山或者大樓。 為什么?伏爾甘和精靈異口同聲。 瓦麗婭說(shuō):你們看過(guò)一個(gè)叫《金剛》的電影嗎? 貝洛捏了捏眉心:瓦麗婭你腦子沒(méi)事吧尤里現(xiàn)在不在,怎么感覺(jué)你變成尤里了? 瓦麗婭說(shuō):這話(huà)什么意思?你想當(dāng)我媽? 貝洛無(wú)語(yǔ)地扭開(kāi)頭。伏爾甘一開(kāi)始沒(méi)什么反應(yīng),琢磨了一會(huì)兒就開(kāi)始笑得抖肩膀。 白鷺一邊搬著各種重物一邊嘟囔著:看來(lái)以后我也得多看電影,不然都聽(tīng)不懂人類(lèi)的笑話(huà) 步氏巨猿干活很有效率。不到二十分鐘,白鷺移開(kāi)了大量碎石廢料,露出了蜷縮在殘?jiān)械膿Q生靈。 看到它的模樣,貝洛不禁連連搖頭。 伏爾甘說(shuō)分辨不出它現(xiàn)在像什么生物,這話(huà)真是一點(diǎn)也沒(méi)說(shuō)錯(cuò)。 它整體很長(zhǎng),表皮凹凸不平,主體呈無(wú)規(guī)則形狀,邊緣連接著數(shù)十個(gè)大小不等的贅生物,大部分長(zhǎng)得類(lèi)似某種器官,但大小、比例又不等同于真正的器官,其頂部能看到類(lèi)似脊椎的結(jié)構(gòu),但脊椎的數(shù)量過(guò)多,大小無(wú)規(guī)律,末梢深深陷入肌rou組織,被主體遮擋的下方應(yīng)該還有大量形態(tài)各異的肢體,其中有些伸出一部分,能看出靈長(zhǎng)動(dòng)物手足的些微特征。 它盤(pán)踞在一塊雙人床墊上,一些肢體起到手的作用,攥著、卷著、插著各種破破爛爛的紡織品這些應(yīng)該是它從前用過(guò)的被褥。 換生靈的身體在微微起伏,但聽(tīng)不到呼吸聲。 貝洛走近些,用電子體溫計(jì)試了試,測(cè)得32度。這支體溫計(jì)最低只能測(cè)到32度。 貝洛說(shuō):換生靈一般有兩種死法。第一種,被人或被同類(lèi)殺死;第二種,人格崩毀,然后形態(tài)崩潰。換生靈被精靈母親塑造過(guò),他們的形體并不自然,到了一定年限,心靈和形體都維持不住了,就會(huì)像這倒塌的房子一樣散開(kāi)。崩潰過(guò)程是有個(gè)體差異的,有的換生靈很快,會(huì)從人形迅速坍塌成泥灰說(shuō)到這,貝洛想起了安東,也有的換生靈很慢,會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)失去人形,變成亂七八糟的模樣,然后在這種狀態(tài)下繼續(xù)衰亡我們眼前的換生靈就是后一種情況。 其實(shí)還有一種:崩潰的速度介于二者之間,病情時(shí)好時(shí)壞,反反復(fù)復(fù)就比如貝洛曾經(jīng)的meimei。 還挺可憐的,瓦麗婭說(shuō),它本來(lái)都跑了,結(jié)果又鉆回廢墟里,還抱著這些用過(guò)的家具被褥大概它也知道自己沒(méi)多長(zhǎng)時(shí)間了吧。 她話(huà)音剛落,換生靈身體上一塊皮膚猛烈抽搐了兩下。 瓦麗婭愣了一下,問(wèn):難道它能聽(tīng)見(jiàn)能聽(tīng)懂? 換生靈又動(dòng)了動(dòng)。并不是試圖掙扎或攻擊,它好像確實(shí)對(duì)瓦麗婭的話(huà)語(yǔ)有反應(yīng)。 瓦麗婭問(wèn)白鷺:你能聽(tīng)懂它在說(shuō)什么嗎? 怎么可能懂?步氏巨猿說(shuō)。 伏爾甘在遠(yuǎn)處說(shuō):呃,它很久以前就沒(méi)有語(yǔ)言能力了,也沒(méi)有視力。至于聽(tīng)力我認(rèn)為沒(méi)有,但保拉女士認(rèn)為還有一點(diǎn)。 保拉是這個(gè)家庭里mama的名字。 當(dāng)伏爾甘說(shuō)到名字時(shí),換生靈的身體更劇烈地蠕動(dòng)起來(lái),主體邊緣的贅生物和末梢肢體抖來(lái)抖去。 它可能真的有話(huà)說(shuō)!瓦麗婭靠近些說(shuō),我來(lái)問(wèn)問(wèn)看!呃,你 她想問(wèn)的是你會(huì)寫(xiě)字嗎,如果會(huì)就動(dòng)動(dòng)手話(huà)到嘴邊,她意識(shí)到這個(gè)生物沒(méi)有手,沒(méi)有腳,沒(méi)有符合標(biāo)準(zhǔn)名稱(chēng)的肢體 她抿了抿嘴,把手掌按在換生靈的皮膚上。 貝洛怕不安全,本想阻止她,但她伸手太快了。 能感覺(jué)到我的手嗎?給我點(diǎn)回應(yīng)。瓦麗婭說(shuō)。 真的有回應(yīng)! 手掌下的皮膚在動(dòng)。這感覺(jué)有點(diǎn)電動(dòng)按摩沙發(fā)太怪異了,瓦麗婭背上起了一層雞皮疙瘩。 瓦麗婭繼續(xù)問(wèn):你會(huì)寫(xiě)字嗎?如果會(huì),就用力動(dòng)三下。聽(tīng)好!如果會(huì)寫(xiě)字!動(dòng)三下! 換生靈動(dòng)了。第一下和第二下比較輕,第三下太用力,皮膚下差點(diǎn)冒出堅(jiān)硬的骨頭,把瓦麗婭的手都撞開(kāi)了。 瓦麗婭望向貝洛:有沒(méi)有什么東西能讓它寫(xiě)字? 貝洛想了想用筆應(yīng)該不行。這個(gè)生物沒(méi)有能握筆的手指。如果它能用筆,也就能和家人溝通了。 他想到了剩余的蘑菇圈材料。 于是貝洛拿著水壺,挨個(gè)碰觸換生靈末端的肢體和贅物。碰到其中一塊,這塊東西劇烈拍打了幾下。