第28章
那人似乎認(rèn)識(shí)她,語氣非常熟稔,可她根本不知道他是誰。 薄莉心里一緊。 聽他的語氣,似乎知道埃里克的存在,也知道馬戲團(tuán)里發(fā)生的一切。 她本以為經(jīng)理死了,馬戲團(tuán)的事情就結(jié)束了,她徹底擺脫了那群人。 可現(xiàn)在看,她好像仍然籠罩在馬戲團(tuán)的陰影之下。 甚至有人悄悄跟蹤他們,來到了這里。 薄莉冷淡地說:“我不認(rèn)識(shí)你?!?/br> “可是我認(rèn)識(shí)你,”那人摘下帽子,朝她鞠了一躬,動(dòng)作謙遜得幾乎有些滑稽,“你是馬戲團(tuán)的波利·克萊蒙,對嗎?” “如果我說不是呢?” 那人笑起來:“那我會(huì)說,你是個(gè)不誠實(shí)的孩子——你認(rèn)識(shí)艾米莉嗎?” 薄莉語氣緊繃:“她不在我這里?!?/br> “我知道,因?yàn)樗谖夷抢??!蹦侨苏f,“為表誠意,克萊蒙先生,我先自我介紹一下吧,我叫特里基·特里,是個(gè)誠實(shí)友善的中間人,從不動(dòng)刀動(dòng)槍,你可以放心出來跟我說話?!?/br> 薄莉不知道他葫蘆里賣的什么藥,思考片刻,慢慢走了出去。 沒關(guān)系,她告訴自己,埃里克在陰影里看著她。 她沒有意識(shí)到,這是一種不健康的依賴。 看清特里基長相的一瞬間,薄莉只覺得渾身一震。 她認(rèn)識(shí)這個(gè)瘦高男人,穿越第二天的早晨,以及晚上的派對上,他站在艾米莉的旁邊,跟經(jīng)理談笑風(fēng)生。 ——艾米莉的哥哥! 她猜得沒錯(cuò),瘦高男人并不是艾米莉的哥哥。 他自稱是“中間人”,但是什么的中間人,又為什么會(huì)跟蹤他們……薄莉不得而知,也不敢再想下去。 “我不認(rèn)為,自己有被中間人找上門的價(jià)值?!彼蛔忠活D說。 “你很警惕,這是好事?!碧乩锘鶑难澏道锾统龌鸩?,又從煙盒里摸出一支煙,“這世道不安全,到處都是壞人。警察不管事,平克頓偵探社又只為有錢人服務(wù)——像我們這樣的人,就算死了,也沒人關(guān)心?!?/br> 薄莉冷冷地說:“你是在說,就算我死在這里,也沒人關(guān)心嗎?” “上帝作證!”特里基叼著煙舉起手,一臉真誠,“我說的是林子里那群人——你的前雇主,道斯先生?!?/br> “道斯”是經(jīng)理的姓,馬戲團(tuán)的名字就叫“道斯先生的馬戲團(tuán)”。 薄莉:“道斯先生是死是活,關(guān)我什么事?” “真冷漠啊,”特里基吸了一口煙,搖頭感嘆,“但也可以理解,道斯的確不是一個(gè)好人,坑蒙拐騙,無惡不作。跟你實(shí)話實(shí)說吧,我并不是艾米莉的哥哥?!?/br> 薄莉假裝驚訝地?fù)P起眉毛。 “道斯讓她跟著我,是希望她能為科學(xué)獻(xiàn)身——你知道,她有四條腿。很多科學(xué)家都很好奇,她是否有兩套器官,如果有的話,懷孕時(shí)又是如何運(yùn)作的?!?/br> 特里基說:“我是道斯雇來的說客,他希望我說服艾米莉安樂死,把遺體‘捐’給那些好奇的科學(xué)家們。” 薄莉總算懂了什么叫“語言的藝術(shù)”。 拐賣人口,謀取不義之財(cái),居然能被眼前的人說成“為科學(xué)獻(xiàn)身”。 薄莉諷刺道:“那你是來說服我‘為科學(xué)獻(xiàn)身’的嗎?” 特里基笑著說:“親愛的,除了艾米莉,沒人要為科學(xué)獻(xiàn)身。” 他吐出一口煙霧,瞇起眼睛:“我來這里,是為了招募你的同伴,埃里克。” 他終于進(jìn)入正題了。 薄莉的心臟漏跳了一拍,心念電轉(zhuǎn),試圖以嫉妒的語氣從他的口中套話:“埃里克?他有什么好招募的,他不過是一個(gè)偷東西比較快的小偷!” “如果你親眼看過經(jīng)理的死狀,就不會(huì)這么說了。” 薄莉答得理直氣壯:“我沒看到,我的馬受驚了。”這是實(shí)話。 特里基見她一問三不知,臉上顯出不耐煩,最開始的好態(tài)度也消失了。 “閑話少說,小子,”他對她的稱呼也變了,“告訴我埃里克在哪兒,我可以給你一大筆錢,保證你下半輩子都衣食無憂。你也不想一輩子都泡在泥巴里吧?” 特里基看她的眼神,簡直像看一個(gè)身懷寶藏而不自知的蠢貨。 但他根本不知道,她交出寶藏就得死。 再說,埃里克那么厲害,近乎無所不能,人人都想讓他為自己賣命。 既然如此,她又為什么要把他交出去? 不過…… 薄莉看向特里基的馬車。 毫無疑問,這是一輛昂貴的私人馬車。 車廂上了漆,掛著絲綢窗簾,車身上甚至有精美的繪畫,車輪也經(jīng)過精心保養(yǎng),看上去牢固且易于轉(zhuǎn)動(dòng)。 特里基是個(gè)有錢人,而且得罪了埃里克——埃里克肯定沒有走遠(yuǎn),說不定就在旁邊聽他們對話。 薄莉不無惡意地想,不知道她能不能說服埃里克,搶了這個(gè)特里基? 這樣,她就不必“一輩子都泡在泥巴里”了。 特里基見她不說話,似乎也意識(shí)到了自己的語氣頗為生硬,又硬生生扭轉(zhuǎn)成了溫和謙遜的口吻: “我找他沒有壞事,真的,只是想跟他談一筆生意——你不知道,他的魔術(shù)有多厲害,可以憑空變出一團(tuán)火!簡直像是魔法!上一個(gè)讓我這樣震驚的魔術(shù)師,還是羅貝爾烏丹?!?/br> 原作里,也曾用“羅貝爾烏丹”形容埃里克出神入化的魔術(shù)能力。