第182章
書迷正在閱讀:穿成土匪搞基建、夫君,給我摸摸腹肌、嫁給豪門植物人大佬后、虐文,但是發(fā)瘋文學(xué)、在動(dòng)物世界里養(yǎng)崽[快穿]、我家有個(gè)全能保姆[快穿]、七零大佬的美艷作精、[咒回] 沉入深淵、撬了前任新歡的BOSS、浪漫過敏[穿書]
饒是前任咨詢偵探先生歷經(jīng)風(fēng)霜,但她當(dāng)真是沒怎么親手取過他人性命,陡然之間弄出了這么惡心的一出也讓她頗為受到震動(dòng)。最后她取走了這根伸縮棍,給邁克羅夫特打了個(gè)招呼,就離開了那個(gè)陰暗的窄巷。 稍微補(bǔ)充了一下槍(防和諧)支彈(防和諧)藥——來自隱藏在暗處無所不在的mi6的饋贈(zèng)——李明夜陡然發(fā)現(xiàn),教授先生的逃亡路線開始有某種眼熟的軌跡了。 坎特伯雷——布魯塞爾——斯特拉斯堡。 李明夜望著手中的地圖。她的神色有些古怪,經(jīng)過了半個(gè)月的追蹤與風(fēng)餐露宿、擔(dān)驚受怕,她的面容非常蒼白,而身形更加削瘦了,如果不是有尚且稱得上流暢的肌rou線條撐住那有些枯澀的皮膚,恐怕她會(huì)看上去更加憔悴。但那一雙棕色的眸子卻極為明亮,顯得火光熠熠,猶如正在燃燒著的兩團(tuán)堅(jiān)硬而清澈的冰。 “邁林根——萊辛巴赫瀑布?”她有點(diǎn)詫異地摸了摸下巴,若有所思,“我真希望不是我想的那樣?!?/br> 如果一場(chǎng)戰(zhàn)斗能提前知曉發(fā)生的地點(diǎn)的話,那么那場(chǎng)戰(zhàn)斗是十有八九會(huì)打贏的。有了確切的目的地、不用再追著麥克維提跑之后,mi6的特工們提前潛伏在了萊辛巴赫瀑布那嶙峋的山石周圍,但很可惜的是,麥克維提教授似乎察覺到了這一點(diǎn),他根本就沒有出現(xiàn)的意思。 兩天下來,李明夜終于屈服了。她確實(shí)不敢再繼續(xù)派人看守,否則萬一麥克維提一個(gè)不耐煩了直接遠(yuǎn)遁,那真的是得不償失。到了第三天,她撤走了所有的特工,沿著前世的記憶攀上了萊辛巴赫瀑布那熟悉到觸目驚心的小徑。 這一路上她都相當(dāng)平靜。在瀑布的隆隆巨響之中,她的內(nèi)心一如當(dāng)初在小徑的轉(zhuǎn)折處見到昔日的莫里亞蒂出現(xiàn)一樣。這座瀑布不論是前世還是今生,都是一個(gè)相當(dāng)險(xiǎn)惡的地方——狹窄的小徑、粗陋的欄桿、就響在耳畔的轟隆水聲、咫尺之距的無底深淵。拄著登山杖,她沿著蜿蜒崎嶇的小徑向上攀爬著,直到一個(gè)轉(zhuǎn)折。 ——麥克維提靠著巨石、抱著雙臂,登山杖放在手邊,俯瞰著飛泄的洪流。 這位教授先生仍舊衣著考究,定制的雙排扣大衣顯得精致而溫文爾雅,一張顯得極為平靜而智慧的面容讓人簡(jiǎn)直能心生孺慕之心。此刻他非常不像一個(gè)黑道巨梟,簡(jiǎn)直有幾分洗盡鉛華的意味,他抬頭看了看李明夜,嘴角的笑容甚至有幾分溫和的冷靜意味。 “有幾分眼熟,是不是?福爾摩斯先生?”麥克維提彬彬有禮地對(duì)她點(diǎn)了點(diǎn)頭打了個(gè)招呼,風(fēng)度悠然可親。“如果我的頭腦沒有因?yàn)樘^老邁而出錯(cuò)的話,當(dāng)初我在這兒見到你的時(shí)候,你就是這個(gè)樣子的。而我則像你一樣,剛剛從那個(gè)拐角轉(zhuǎn)過來?!?/br> 許久沒有聽到的稱呼讓李明夜不由眨了眨眼,但她還是很快就收束了心神。她的目光落在麥克維提眼白中的血絲、沒有經(jīng)過精心擦拭的皮靴和一半精致一半毛糙的胡須上,眼中閃過一絲意味深長(zhǎng)。她往前走了幾步,脫離了拐角,在一個(gè)安全的距離停了下來。 “莫里亞蒂先生?!彼D了頓,有些喟嘆。“你的記憶力并沒有減退,它和你的犯罪頭腦一樣,永遠(yuǎn)不會(huì)生銹和衰落。事已至此,我依然十分佩服你的才智,但你發(fā)揮才智的道路是我所不容許的,這也導(dǎo)致我必須毀滅你——再一次地毀滅,這是一件令人難過的事情?!?/br> 麥克維提搖了搖頭:“你不必再次試圖激怒我,福爾摩斯先生。既然我出現(xiàn)在這里,那么對(duì)于我的再一次失敗,我已經(jīng)有了足夠的準(zhǔn)備了。我會(huì)來到這里,只是想看看這個(gè)地方的變化。這里十分具有紀(jì)念意義,就算是你恐怕也不得不承認(rèn)這一點(diǎn)?!?/br> 李明夜意味不明地打量著他,過一會(huì)兒才笑了笑:“看上去我像個(gè)陰險(xiǎn)小人,但希望你理解,對(duì)你,我永遠(yuǎn)都得打起萬二分的精神來。即使是你的根基被摧毀之后,你依然給我造成了足夠多的痛苦——非常多,我們險(xiǎn)些同歸于盡了?!彼嗣约旱淖髠?cè)肩膀,輕輕皺了皺眉。 “但我想你已經(jīng)早有準(zhǔn)備了,福爾摩斯先生?!丙溈司S提安然回答道,態(tài)度悠閑、姿態(tài)風(fēng)雅,如同一個(gè)賞景的游客?!皻⑷说淖涛度绾??” “很不好?!崩蠲饕沟哪抗饴湓邴溈司S提的上衣口袋上,那凸起的形狀讓她慶幸自己也帶了槍?!凹词故莻€(gè)惡棍,但我同樣不覺得有多好受,這也是我至今不能理解你的地方,莫里亞蒂先生。剝奪他人的生命所帶來的掌控感與滿足感,竟然能敵得過一個(gè)人天生的道德和良知,這在心理學(xué)上是一個(gè)十分有趣的現(xiàn)象?!?/br> 麥克維提霍然轉(zhuǎn)頭看她,笑容古怪,過了半晌才說道:“那可不是個(gè)惡棍,福爾摩斯先生?!?/br> “嗯?雇傭兵,曾在沙漠地區(qū)獲得過不少豐功偉績(jī),酗酒,脾氣暴躁,現(xiàn)在是個(gè)沒有工作的閑漢,流連于地下賭場(chǎng)和拳擊臺(tái)?” “沒有工作不是什么罪行,他確實(shí)是雇傭兵,被我臨時(shí)雇用來的,他雖然酗酒,但很愛他的妻子和孩子,這也是我出了一筆錢并掌控了他的妻子之后他愿意為我賣命的原因。實(shí)際上他飽經(jīng)ptsd折磨,自從回到英國(guó)之后一直不敢發(fā)泄他那天生的暴力脾氣,但我覺得明珠蒙塵不大好?!丙溈司S提溫和地笑了笑,但那溫文爾雅的外表之下,其中傲然的惡意簡(jiǎn)直令人毛骨悚然。“雖然他也給你造成了一定的傷害,但他沒有達(dá)到我的要求,所以我并沒有為他的死去而支付薪水……恐怕他的妻子和孩子現(xiàn)在正在討債公司的sao擾下艱難度日呢,真可憐,不是嗎?”