第1章 重生在英格蘭
書迷正在閱讀:柯南之酒廠都是我馬甲、馬大妞進(jìn)城記[六零]、超神道主、國(guó)家重器、我就是要吸睛、災(zāi)變?nèi)倌?/a>、人在大宋,無(wú)法無(wú)天、從拳賽開始打穿東京、重生馭靈師、希望下沉
“我的天哪,你這個(gè)壞姑娘,看看都什么時(shí)候了,居然還在睡懶覺(jué)?”一道足以刺破耳膜的尖利女聲嚇得我一個(gè)激靈,從夢(mèng)中驚醒過(guò)來(lái)。 一個(gè)足有我兩倍大的女性形體,叉著腰,惡狠狠地盯住我,唾沫四濺地繼續(xù)嚷道:“你這個(gè)懶鬼,下地獄的東西,上帝不會(huì)原諒你的,今天不把活兒干完,你不必指望能獲得任何食物!” 嚷完,這婦人邁著矮胖的短腿,蹬蹬蹬地出去了。地板隨著她的腳步而震顫著,令人禁不住要為那可憐的地板而擔(dān)憂,害怕它會(huì)在下一秒轟然倒塌。 我的名字叫許芳菲——現(xiàn)在應(yīng)該叫愛(ài)麗絲·布魯克,沒(méi)錯(cuò),我是穿越過(guò)來(lái)的。我本是來(lái)自大清朝一個(gè)中醫(yī)世家的孤女。 我的母親因難產(chǎn)而亡,沒(méi)過(guò)多久父親也因意外而故去,小小年紀(jì)的我成了孤兒,幸得族中一位伯爺爺心善,給了我片瓦遮身。 因著伯奶奶不喜,伯爺爺便一邊行醫(yī)一邊將我?guī)г谏磉?。耳濡目染加上勤奮懂事,我習(xí)得了一些中醫(yī)歧黃之術(shù)。 就這樣,我雖然沒(méi)得到多少溫情,卻也平安的度過(guò)了十六年,我原以為自己就會(huì)這樣平平淡淡的在伯爺爺?shù)陌才畔录奕?、生子,然后老死?/br> 但突如其來(lái)的一場(chǎng)意外,讓我年紀(jì)輕輕便香消玉隕。只是我死后靈魂卻沒(méi)有去到陰間地府,而是重生在了十九世紀(jì)英格蘭南部德文郡莫克斯頓小鎮(zhèn)的一個(gè)鄉(xiāng)紳人家。 前世我在伯爺爺?shù)臅坷铮?jiàn)到過(guò)一本書,書中講述過(guò)在海洋彼岸存在著許多國(guó)度,也曾在插畫上見(jiàn)到過(guò)綠眼睛紅頭發(fā)的洋人,但我怎么也沒(méi)有想到,有一天自己會(huì)成為一個(gè)“洋人”。 我如今的身份,是一個(gè)叫zuoai麗絲·布魯克的小姑娘,家住在距離莫克斯頓小鎮(zhèn)約三英里外的格斯蘭德莊園。 愛(ài)麗絲八歲時(shí)感染了一場(chǎng)風(fēng)寒,于是靈魂便換成了我。所幸我繼承了原主的記憶,語(yǔ)言、生活習(xí)慣都沒(méi)有太大問(wèn)題(雖然很不習(xí)慣這邊的飲食,但那又有什么辦法呢? 眼前這個(gè)兇悍粗魯?shù)呐耸俏业睦^母——羅絲太太。她是個(gè)又矮又胖的女人,據(jù)說(shuō)年輕的時(shí)候也曾美麗動(dòng)人過(guò),不過(guò)在如今的她身上我們絲毫找不到這方面的任何證據(jù)了。 她的背影消失在我的視線后,我看了眼窗外仍然沒(méi)有降落的月亮,然后借著微弱的光線從床上爬起來(lái),開始簡(jiǎn)單迅速的洗漱。 請(qǐng)?jiān)徫覜](méi)法稱呼她為母親,或者布魯克夫人,因?yàn)樵谖业男睦铮赣H只有一個(gè),而配得上布魯克夫人這一稱謂的,也只有一個(gè),那就是我的親生母親——伊麗沙白·布魯克夫人。 雖然我這一世的母親早在六年前就已經(jīng)去世了,但是我永遠(yuǎn)也忘不了,在我穿越到年僅八歲的愛(ài)麗絲身上之后,當(dāng)我睜開眼睛,第一眼就對(duì)布魯克夫人產(chǎn)生了一種前所未有過(guò)的、深刻的感情。 布魯克夫人是一個(gè)擁有一雙湛藍(lán)如天空般純凈美麗的眼睛,以及一頭金黃色絢麗卷發(fā)的美貌女子。 她是那樣的溫柔,并且總是用她那雙美麗的眼睛關(guān)切而又寵溺地凝望著我,每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我心里總是無(wú)端升起一股自己無(wú)比金貴的感覺(jué)。 她不僅喜歡親呢地叫我“親愛(ài)的,寶貝兒……”還時(shí)不時(shí)地親吻我的額頭和臉頰。 這親呢的語(yǔ)言和動(dòng)作深深地震撼了我,這些在我前世所生活的那個(gè)地方簡(jiǎn)直是骸人聽(tīng)聞——即使這個(gè)女人是我這具身子的母親。 在布魯克夫人身上,我感受到了前世渴望而不得的母愛(ài),我覺(jué)得這是老天對(duì)我的補(bǔ)償,終于讓我實(shí)現(xiàn)了自己多年的夙愿。 可是正當(dāng)我沉浸在這種幸福當(dāng)中的時(shí)候,不幸卻突然降臨了。 在我十歲那年,布魯克夫人與布魯克先生大吵一架后沒(méi)過(guò)多久就被疾病奪去了年輕的生命,而布魯克先生也性情大變,變成了一個(gè)徹頭徹尾的酒鬼,還染上了賭博的惡習(xí)。 布魯克夫人去世不到半年,布魯克先生突然就娶回了一位寡婦,隨之而來(lái)的還有這位寡婦的一兒一女。 布魯克先生完全不問(wèn)世事,仿佛他活著的唯一意義,就只剩下了喝酒和賭錢。他每天都要去鎮(zhèn)上的酒館,然后喝得酩酊大醉,一身酒氣地被人送回來(lái),當(dāng)然送人只是順便,他們的主要目的還是討要酒資的。 而羅絲太太(這是我與哥哥艾倫私底下對(duì)這位繼母的稱謂),是位從不愿意放棄享受的女士,她加上她的兒子、女兒的揮霍無(wú)度,更加重了這個(gè)家庭的負(fù)擔(dān)。 原本布魯克家是附近這一帶頗有名望的莊園主,以我們世代居住的這幢寬敞古老的房子——格斯蘭德莊園為中心,方圓五英里內(nèi)的所有土地都屬于布魯克家族。 但如今,由于布魯克先生賭博的惡習(xí)和羅絲太太的揮霍無(wú)度,布魯克家族已經(jīng)只剩下一個(gè)空殼子了。傭人一個(gè)一個(gè)地遣散,土地一點(diǎn)一點(diǎn)地變賣,現(xiàn)在唯一剩下的就只有一個(gè)牧場(chǎng),艱難地維持著全家人的生活。 羅絲太太所說(shuō)的活兒,是指整個(gè)格斯蘭德莊園的清潔工作(每一個(gè)房間的每一件家具都要擦到锃亮,地板和玻璃要一塵不染),加上清洗所有人的衣物(包括布魯克先生,羅絲太太和她帶過(guò)來(lái)的一個(gè)兒子和一個(gè)女兒的衣服),還有準(zhǔn)備一大家人的食物以及修剪草坪、令花圃永遠(yuǎn)保持美麗、鮮艷等等。 如今家里只有一個(gè)馬車夫(兼職男仆)和一個(gè)廚娘(兼女仆)。而格斯蘭德卻是一座非常大的莊園,要維持這么大一座莊園的運(yùn)作,可不是一兩人就能做到的。 羅絲太太認(rèn)為請(qǐng)?zhí)嗥腿藭?huì)增加家庭支出,所以這些活計(jì)就理所當(dāng)然地落到了我的身上,至于羅絲太太和她的兒子女兒,她們當(dāng)然不屑做這些低賤、毫無(wú)技術(shù)含量的工作。 羅絲太太和她的女兒莉莉只需要每天打扮得漂漂亮亮的,然后去鎮(zhèn)上逛逛看有沒(méi)有新鮮料子、時(shí)新的帽子首飾等等,或者去她的朋友們那兒喝喝茶聊聊天就行了。