第303章
(*注:均為《哈利波特與魔法石》原文引用內(nèi)容》 說到這里,短暫地,他向我看了一眼。而我碰巧在想: 魔藥真的能阻止死亡嗎? 斯內(nèi)普頓了一下,輕輕補(bǔ)充:“——只要你們不是我經(jīng)常遇到的傻瓜笨蛋就行?!?/br> 哦,那沒問題。我樂觀地想,我碰巧就是個(gè)傻瓜笨蛋。 只要不把分扣光就算成功! 開場(chǎng)白后,斯內(nèi)普也沒有搞突擊提問,哈利永遠(yuǎn)不可能知道他躲過了什么(歸根結(jié)底都要多謝我姐,快說謝謝jiejie?。?。他讓我們根據(jù)黑板上的步驟制作疥瘡藥水,材料包已經(jīng)放到了我們的桌上。 赫敏迅速開始在坩堝下面生火,似乎急于證明她不是斯內(nèi)普嘴里的傻瓜笨蛋。而已經(jīng)自覺認(rèn)領(lǐng)傻瓜笨蛋身份的我就沒那么急迫了,我抬頭看看黑板,低頭扒拉扒拉材料包,在腦子里把步驟過了一遍,然后拿起桌上的火柴盒,慢吞吞地開始劃火柴。 嗯,真不錯(cuò),我就喜歡這種提供火柴的實(shí)驗(yàn)室。相比較于打火機(jī),我更喜歡火柴,因?yàn)槲铱偱麓蚧饳C(jī)會(huì)燒到手。 另外劃火柴的時(shí)候也很有趣!每次我都會(huì)假裝自己是賣火柴的小女孩,劃之前在心里表演: 誰來買我的火柴?誰來買我的火柴? “唰” 火柴點(diǎn)燃,我戳到坩堝底下,點(diǎn)燃酒精燈。然后我拿起鑷子,按照克數(shù)把砝碼放上天平,再慢慢一只一只地把鼻涕蟲放到另一端去。 斯內(nèi)普拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的袍子,在教室里來回走動(dòng),揪著每一個(gè)學(xué)生罵。令我吃驚的是,德拉科也挨罵了,因?yàn)樗蟊翘橄x的時(shí)候不小心把鼻涕蟲上的粘液甩到了坩堝外頭。 我抬頭去看黑板上的步驟,但前頭學(xué)生的坩堝蒸氣繚繞,我不太能看得清。于是我只能翻出課本,翻到疥瘡藥水那一頁去看書上的步驟。 “咦?” 我翻動(dòng)書頁,有些驚訝地發(fā)現(xiàn)這本魔藥課本上的竟然有為數(shù)不少的筆記。在疥瘡藥水那一章,有人在頁邊角用不太好看但是萬分熟悉的字體寫著: 【蛇牙在烘烤后更易磨碎——ss】 這字…… 怎么感覺和我的字那么像呢? 我姐寫字也這么丑?。?/br> 我看向書上印刷的步驟,“粉碎蛇牙”,但是按照筆記來看,似乎粉碎前最好烘烤一下。 嗯……依照前人的成功經(jīng)驗(yàn)(這個(gè)前人指坐在我們后頭滿頭大汗轉(zhuǎn)著搗研缽的哈利),二手魔藥課本上的筆記最好要相信。 更何況這個(gè)留下筆記的人是據(jù)說在o.w.l.s.考試中拿了十個(gè)o的我姐! 別質(zhì)疑,先相信! 于是我拿了個(gè)隔離網(wǎng)架在酒精燈上,將需要粉碎的蛇牙都放了上去,打算烤它個(gè)五分鐘。 赫敏也正在研缽里研磨蛇牙,她看向我,吃驚地問:“你在干嘛?步驟上沒讓加熱蛇牙!” “呃,說不定烤一烤更容易磨碎呢?”我說。 赫敏不太信任地看了我一眼,我知道這個(gè)眼神叫做“算了你愛干什么干什么吧”。 “你在做什么?” 我一個(gè)激靈,斯內(nèi)普的低語在我頭頂響起,我連忙抬起頭,對(duì)他緊張地笑笑:“嘿嘿,教授。” 他走到我的桌前,看向我烘烤的蛇牙,面無表情地問:“你在做什么?” 我的掌心開始冒汗,我干咽了一口唾沫,心虛地說:“我在……我在烤蛇牙,因?yàn)椋乙詾檫@樣做的話一會(huì)兒能更容易把它們磨碎。” 斯內(nèi)普瞇起眼睛,他看向我,雙眼沒有半點(diǎn)感情:“你自己想到的?” “不,不是。”我本能地說了實(shí)話,“是我的課本上……這么說的?!?/br> 坦白之后,我心里立即后悔了。 我傻??!為啥要把書上筆記的事情說出來?。?/br> 萬一不對(duì)怎么辦,斯內(nèi)普肯定會(huì)揪著我一通臭罵的! 果然,他向我伸出手:“書給我?!?/br> 我縮著脖子,把舊課本遞給了他。 我們這一圈都沒人敢發(fā)出聲音,我悄悄抬起頭,看向翻著書的斯內(nèi)普,他臉上的表情被書遮去了一半,我吃不準(zhǔn)他現(xiàn)在是怎么想的,只能先發(fā)制人,哼哧癟肚地解釋:“這書是我jiejie的,我爸本來要送我去布斯巴頓,買的課本也都是布斯巴頓的課本,開學(xué)那天也來不及給我再買霍格沃茨的新書,所以他應(yīng)該就是在家里把我jiejie的課本找出來給了我……” “啪” 斯內(nèi)普合上了課本。我感覺我的掌心已經(jīng)全部汗?jié)窳?,他垂下手,抓著我的課本看向我,表情令人難以琢磨。 “接著?!?/br> 他把課本平平地向我遞出,我急忙伸手接過,大感意外——我以為他會(huì)沒收! “那,那烤蛇牙這個(gè)方法……?”我試探性地問。 斯內(nèi)普瞥了一眼逐漸烤得焦黃的蛇牙,邁步向前:“很實(shí)用的創(chuàng)新技巧,值得鼓勵(lì),格蘭芬多加五分。” 我呆住了。 ……啊? 不是,等一下,他剛才說什么來著? 是加還是,扣? 是加分嗎? 是,加分,嗎?! 作者有話要說: 斯內(nèi)普:廢話這是我發(fā)明的技巧,能有什么錯(cuò) 小狗:呃啊我姐原來才是混血王子——哦不是——拆尼斯公主! 第122章 這個(gè)五分把我震得猝不及防。 斯內(nèi)普給格蘭芬多加分?