【番外|2700珠】為奴(中) | 貴族小姐x奴隸 | 奴隸制時代 | be
【番外|2700珠】為奴(中) | 貴族小姐x奴隸 | 奴隸制時代 | be
03 從奴隸的角度而言,切茜婭實在是個難得一見的好主人。 所以也不能怪其他人都想把他從她面前摘掉,誰讓他吸引到了她所有的注意力呢? 切茜婭借著油燈的光亮趴在軟榻上看書,其他奴隸正在收拾晚宴的殘余。 捏捏腿。她兩條小腿交替翹起,裙擺滑至膝蓋間。語氣比起命令更像是在撒嬌,他很喜歡她這樣跟他說話。 她可以僅憑聲音就將他奴役個徹底。 索斯亞單膝跪在軟榻邊,伸手揉著她光潔的小腿。 過了會兒,她翻了個身,側(cè)躺著看向他。她一條腿伸進他懷里,圓潤的腳趾蹭了蹭他下巴,又順著他小腹向下。 別這樣。他抓住她的腳腕。 自從她看了本講人體結(jié)構(gòu)的書之后,他的生活就有些不太正常了。 她開始經(jīng)常扒光他的衣服挑逗他,她把他的身體摸了個遍,他幾次抗拒只換回她一句:可是我覺得你的反應(yīng)很有趣。 有什么趣? 他每次被挑起來反應(yīng)她都會躲開,他稍有動作,她就假裝自己很可憐,縮在角落里瑟瑟發(fā)抖。 他不敢動時,她就若無其事地拿出鵝毛筆和羊皮紙,一邊觀察他的反應(yīng)一邊寫注解,甚至還一臉好奇地問他的感受。 他快被折騰死了。 僅僅是這也就罷了,她竟然還能說得出:表現(xiàn)好的話就獎勵你個女奴隸。這樣的話。 她到底把他當作什么了? 他想要她。 甚至想要綁架她,殺了她,吃掉她。 維比婭從宴會廳路過,停住腳步看了會兒他們,走過來俯身捏了一把她的臉。 索斯亞在旁邊又是嫉妒又是眼饞,他也想捏,還不想讓別人捏。 維比婭問她:我不記得你什么時候有喝過米希林? 那是一個很有名的醫(yī)師調(diào)配的一種防止女性懷孕的藥湯。 我不需要。 所以,你還沒把他維比婭瞥了他一眼。 我只是對男性的身體比較好奇。她打斷她母親的話。 真是暴殄天物啊,你該嘗試一下那美妙的滋味。 你不是說等我成年會送我一個性奴嗎? 索斯亞有些愣,她這話是什么意思? 對,來自藍色之沙的性奴。維比婭坐下來,像摸貓一樣摸了摸她,我必須得承認他們完美無缺,只是可惜他們用不了幾次,不過這種性奴不親自試一下會遺憾終身的。 藍色之沙指的是一個與世無爭的島嶼,島嶼上的公民以販賣奴隸為生。 那就到那時候再說吧。切茜婭興致缺缺,轉(zhuǎn)而向他伸手,抱。 她困了會變得有點懶,連路都懶得走。 索斯亞把她抱回房間放到床上,身體緊跟著壓了上來,低頭注視著她。 她有些驚訝,怎么了? 她還問怎么了? 你會有個性奴? 對啊。她根本不覺得有什么問題,大家都會有的。 可是你已經(jīng)有我了。 這不一樣。她一本正經(jīng)地解釋,mama說性奴是特別培養(yǎng)的,跟一般的奴隸不一樣。 我不想要這樣。索斯亞頭埋在她肩窩里深深地嗅著她的氣息,你可以用我的,我能讓你開心的。 她卻冷冰冰道:索斯亞,你忘記你的身份了。 他怔了怔,忽而笑出聲。 我的意思是她語氣軟和下來,試圖解釋。 很好。 他怎么忘了,他只是個地位等同于物品的奴隸?他還覺得她太圣潔了與欲望絕緣也不奇怪,原來是根本沒有想過他。 原來你是覺得一個奴隸不配親吻你的唇。索斯亞冷笑了一聲,他再待下去一定會傷害她的。 我沒有,索斯亞。她坐起來,拽住起身欲走的他,眼神有些慌亂,我你和其他人不一樣的。 他撇開她的手,她又喊他:不準走,我命令你。 主人還有什么話要說? 上來。她拍拍旁邊的位置。 做什么? 你講不講道理,我對你還不好嗎?切茜婭有點生氣。 還不夠。 他心想。 他不得不在她旁邊坐下來,她伸手摸著他的臉頰,湊過來輕輕吻了一下他的嘴唇,愁眉苦臉道:聽說會很疼,我怕疼。 索斯亞有些沉默,他的確聽說過女孩子第一次會很疼的傳言。 是因為這個? 不然呢?你居然會覺得我看不起你。她用力掐他的手臂,我上哪兒不帶著你? 索斯亞側(cè)過頭,試探性地吻住她。 她沒有抗拒。 他閉上眼睛,她的嘴唇比他想象中的還要柔軟甜美,他飲過的最醇厚的美酒也抵不上其中萬一。 他很恐懼。 除了殺掉她,他無法擁有她,而他又做不到扼殺那樣耀眼奪目的她。 但如果她不再想要他了,他還有別的選擇嗎? 他捏了捏她的胸,手指繞著她的乳尖輕輕刮擦。 怕疼啊。 索斯亞耐心地一遍又一遍地撫摸她,她的肌膚比他想象中的還要細膩光滑,世間最昂貴的絲綢也難以比擬其中觸感。 她蹙著眉心,神色在舒適和不安之間跳躍。顯然她對這種感覺很陌生,他也是。 他很怕哪里弄疼了她就再也不能看到她了。 所以他很小心,小心地隱藏起來他躁動而暴戾的欲望。 他其實很想弄疼她,很想在極端的痛楚和快感中殺掉她。 他手指有些顫抖,她一定是以為他在害羞才會抓住他的手主動牽引著他,但他只是因為難以克制的沖動而興奮。 索斯亞像生了病一樣渾身發(fā)燙,她的幽xue比他想象中的還要蠱惑人心,即使全世界的金子和凌駕眾生的權(quán)力相加也無法與之相提并論。 她終于開了口,說想要他。 他無法用語言形容他此時此刻的愉悅,這快樂太過深刻,以至于后來的很多天里他甚至都很難因為他人的苛責而感到不滿。 她彌補了一切。 但很快,切茜婭十六歲的生日如期而至。 她收到了很多禮物。 當然,其中最好的禮物是莫麗婭打下了大陸上有史以來最強大的納西帝國。雖然在官方的書信和人民的呼聲中,烏倫蓋亞的名字更加耀眼,但知道內(nèi)情的人都清楚,真正可以被冠以軍事天才之名的是她那位從無敗績的jiejie。 不過無論真相如何,都妨礙不了切茜婭成為白格羅城里最炙手可熱的人物執(zhí)政官多次邀請她和她母親共進晚餐,元老院的貴族擠破了頭想見她一面,來自各地的求婚者多到從她們家門口直排到城門口。 但這些他尚無暇顧及,因她面前站著的人現(xiàn)在就有可能掠奪走他僅能擁有的一切。晚宴熱烈而喧鬧,索斯亞站在切茜婭的旁邊,專心致志地盯著她的表情動作。 藍色之沙的性奴的確與眾不同。 索斯亞分了一點注意力給她面前貌美的性奴,比起生命,他更像是一個藝術(shù)品。金屬環(huán)禁錮著他的yinjing的根部和頂端,光滑的珍珠和寶石鑲嵌在他充血腫大的莖身上。性奴不被允許射精,所以他的yinjing口也塞進去了珍珠。除此之外,他的身體也點綴著一些裝飾品和刺青,舌頭嵌入了兩顆金屬珠子。很顯然,在場的一些人認為,他最美的地方是他被欲望挾持而又無法舒緩半分時無辜而又yin亂的眼神。 顯然,她對他也很感興趣。 而索斯亞不得不承認,對上這種對手,自己確實沒有什么競爭力。 他不得不眼睜睜地看著她觸摸另一個人,恍惚有焚心之痛。 直到那個性奴七竅流血。 這很簡單。 他能夠她所有的書籍而不被人發(fā)覺,他可以跟任何人接觸而不被人警惕,他有時會跟她一起出門、有時會代她購買一些東西 他已經(jīng)謀劃很久了,她決不能再擁有其他人如果她把他看作物品的話,那她也不能再擁有其他物品。 04 燈火漸息,宴席將散,只留幾人竊竊私語。切茜婭側(cè)臥在宴會廳的軟榻上,隨手從身前半跪著的奴隸捧著的碟子中撿了顆沾著水珠的草莓。 她跟她母親說著話,余光卻不受控制地偏向庭院里白色石柱旁的清瘦人影。那人身姿挺拔,如雕塑般佇立在夜色間。待有人經(jīng)過時,他稍動一動,將自己隱入黑暗里,只隱約留下一點輪廓。等無人時,他便又冒出頭來,遠遠地、悄悄地、靜靜地注視著她。 他以為她不會發(fā)現(xiàn)嗎? 切茜婭哼了聲。 她母親說她太寵著這個奴隸了,她一直不以為然,現(xiàn)在看來也許她確實太縱容他了。 她明明才吩咐了他不要再出現(xiàn)在宴會上的。 她不想再看到眾人對他評頭論足,乃至爭相出價了。 隨著年齡的增長,她再遲鈍也能夠感覺到落在他身上的視線在逐漸變化,從欣賞羨嘆到夾雜著卑劣欲望的占有誰會不想要凌虐一個美麗、脆弱、干凈、單純又無辜的少年呢? 他實在太吸引人了,就像在黑夜里閃閃發(fā)光的星辰,而他又并非像星辰一般遙遠。 切茜婭再也沒辦法懷著炫耀他的心情,將他展露于人前。 昆圖斯和馬尼烏斯你更喜歡誰?雖然昆圖斯更年輕一點,但是切茜婭,你在聽我說嗎?維比婭推了她一下。 她敷衍地應(yīng)了一聲。 她不想他再出現(xiàn)在宴會上的另一個理由是他們開始談?wù)撍龖?yīng)該選擇誰來做她未來的夫婿了。 不知道為什么,她不太想讓索斯亞聽到這種事。 可能因為他偷偷看她的眼神里,有著她永遠無法給予他的東西。 他只是個奴隸。 也許她應(yīng)該安排些其他的事給他做?一直以來,他只需負責照顧她。切茜婭權(quán)衡了下,決定把他派去喂養(yǎng)她jiejie前幾日送她的一匹小馬駒。 在那之后不久,發(fā)生了一件事。 那天她正在花園里聽遠來的吟游詩人歌頌她jiejie指揮的戰(zhàn)役,一個侍女突然急匆匆地跑來,扶著膝蓋氣喘吁吁地道:索斯亞、索斯亞他里奇對他 切茜婭未等她說完,便忙不迭地朝著她手指的方向跑了過去。 在她為那匹通體雪白的馬單獨搭建的馬房邊上,索斯亞拔下穿透他掌心的匕首,按著手臂靠在墻壁上,鮮血流了一地。 里奇正在他旁邊,似乎剛剛在跟他爭吵什么。 當年跟索斯亞同一批送來的那幾個奴隸,由她母親做主送出去了一半。里奇是當年和索斯亞同一個囚車里的另一個男孩,比索斯亞稍大一些。她一直沒怎么關(guān)注過他,只有最近因為她不想索斯亞在人前招搖,而經(jīng)常令里奇隨侍于她。 切茜婭看著鮮血淋漓的索斯亞大腦一片空白,愣了片刻后跑到他跟前,拽過來他那條被鮮血染紅的手臂。 里奇看到她連忙舉起雙手解釋:不是我!主人,是他自己 不是他,是我自己不小心。索斯亞平靜如常地開口打斷了他的話,說著他垂下腦袋,手從她掌心抽出,想要藏起來似的將手背到背后。 切茜婭氣笑了,你當我眼瞎嗎? 什么人不小心能不小心到用刀子戳穿自己的手掌心? 把他賣掉!切茜婭沒去看跪在地上哀求的里奇,向追著她而來的侍從道。 索斯亞毫不在意眼前發(fā)生了什么一般,不吭不響地轉(zhuǎn)向馬房,將受傷的手背在身后,另一只手安撫受驚的白馬。 你這是做什么?切茜婭看他動作不由怔了一下,追著問他。 主人吩咐要照料好它。 你都受傷了還管什么馬? 她又氣又心疼地拉著他走。 醫(yī)生一句他這只手可能會廢掉,導致切茜婭又喊人來勒令去砍斷里奇的雙手。 她母親對她毫不避諱地當著眾人為這件事而動怒頗有微詞,但她把她母親連帶著一干不相干人員統(tǒng)統(tǒng)趕出了她的房間。 切茜婭越想越生氣,你怎么能這么好欺負?他用刀捅你你就給他捅了?萬一殘廢了怎么辦?你是不是傻子?! 索斯亞坐在軟榻上低著頭不說話。 索斯亞!切茜婭覺得他可能真的有點傻。 反正你也不在意我怎么樣。他說著站起來,作勢欲走。 瞧瞧他說的這是人話嗎?! 我哪有不在意你!切茜婭抓住他,脫口而出。 索斯亞回頭看她。 她把他按回軟榻上,摸了摸纏在他手上的厚厚的繃帶,心疼得直掉眼淚。 很疼吧。 沒有。他嘴硬。 切茜婭沉默了很久,道:我還你自由民的身份吧。 他一怔,語氣有些不敢相信,你不要我了? 不讓你做奴隸你還不開心了??? 切茜婭感到難以置信。 她從來沒見過哪個奴隸聽到主人說還他自由時,不激動得立刻高高興興謝恩的! 當奴隸可以時時刻刻看著你。他天真地道。