C 叛變
C 叛變
見到你拒絕,席洛沒(méi)多說(shuō)什么,后來(lái)也基本不再來(lái)找你。 但是,你還是每天觀察他,準(zhǔn)備先下手為強(qiáng),坑他個(gè)措手不及。 由于你沒(méi)同意與他密謀,所以不知道他大概準(zhǔn)備什么時(shí)候逃跑。 某天,你正好奇著席洛一上午都沒(méi)看見人,是不是已經(jīng)跑了,忽然男仆過(guò)來(lái)傳喚你,讓你去洛德夫人的房間。 夫人坐在椅子上,慢慢抬眼打量你,席洛站在夫人身邊,雖然只是個(gè)下人,但他的態(tài)度不卑不亢,甚至看上去頗有些倨傲。 "聽說(shuō)你要逃跑?"夫人端起茶抿了一小口,不慌不忙地問(wèn)道。 這狗崽子!一如既往的狗! 他是不是發(fā)現(xiàn)了什么,居然,惡人先告狀! 你思考了一下要不要將席洛反咬一口。 直接指認(rèn)的話,怕是誰(shuí)都不會(huì)信。 接著,你做出一副驚訝接著諂媚的樣子解釋道:"在夫人這里我過(guò)得很好,吃穿都比以前富貴多了,當(dāng)然不想逃跑。您知道,我們這樣窮鄉(xiāng)僻壤出來(lái)的,苦日子過(guò)多了。我向您表明衷心,我絕對(duì)沒(méi)有出逃的想法,在這里我過(guò)得很愉快??赡埽承┻^(guò)的不那么愉快的人,嫉妒起來(lái)了,于是來(lái)陷害我。更有可能,因?yàn)檫^(guò)得不愉快,他,才是想出逃的那一個(gè),順便陷害一下曾經(jīng)的伙伴。" 你意有所指地說(shuō),并刻意看了席洛幾眼。 夫人對(duì)你的解釋很滿意,她確實(shí)對(duì)席洛也有諸多懷疑。更何況一開始被發(fā)現(xiàn)有出逃意向的是席洛,只不過(guò)他順手將鍋扔給了你。 于是席洛被加強(qiáng)了看管,你又悠哉悠哉回到了廚房。 而夫人,有了染指席洛的欲望。