序章(可略)
序章(可略)
這世界上許多的人光是為了活下來,都費(fèi)盡了自己的氣力。 祝鳩便是其中一個(gè)。 本應(yīng)尖銳的疼痛都靜默下來,附著在祝鳩的軀殼上的青紫的掐痕或者曖昧的深紅都與她的靈魂剝離開來。 她從前愿意在這世上曳尾涂中,只因活著,才有些許翻覆時(shí)局的可能。 如今,卻再不會(huì)了。 外間的編鐘古琴合奏絲絲縷縷,勾勾纏纏,不曉得又牽走了哪個(gè)男子的心魂。 即便是到了下九等的窯子,你竟也會(huì)被男人、女人優(yōu)待。一只鸚鵡學(xué)舌道。 這訓(xùn)練過鳥兒翻來覆去就會(huì)這一句,喳喳地沒完地說了數(shù)遍。突然,它拼命掙扎撲騰,靚麗的羽毛都落下了幾根,粘在祝鳩血污了的破損的裙上。 同來的侍女清理了用過后無用又礙事的物什那只方才還活著的鸚鵡。 祝鳩見了只木然她早已全然領(lǐng)教了鸚鵡主人的狠戾。 你竟還和你那癡傻的兄長一般苦苦地掙扎,真是教我意外呀。另一只鳥兒嘻嘻地笑著,比它的主人的聲音更加尖利刺耳。 祝鳩這才有了反應(yīng)。兄長、兄長的消息兄長還活著!她忍不住揚(yáng)起臉去看那惹人生厭的鳥兒,目中含著殷切。 你的好兄長,正在為了救他的兩個(gè)meimei努力著當(dāng)本宮的坐騎!他每日都在慎王府里爬來爬去,熟悉后院每一粒石子的位置,好使它們在本宮出行時(shí)別礙著路。 祝鳩聽了這話,幾乎要暈死過去。她的兄長那溫潤又堅(jiān)毅如竹的男子,竟被折辱至此?! 一年來都未曾打探清楚關(guān)于華家的消息,這一來竟就是比死還不堪的噩耗。 令儀這女人竟扭曲至此。 是,我的確相當(dāng)戀慕他??杀緦m戀的是從始至終都不會(huì)多關(guān)注我一點(diǎn)兒的華家公子,而不是匍匐在本宮身邊的一條奴顏卑膝的狗!說話的人看來已近癲狂,自稱倒亂、言語不堪入耳。 你姊姊早已經(jīng)和你的小侄兒自行去了,你也快快地走吧!你從前的消息我會(huì)慢慢地喂到華公子的嘴邊,教他也體嘗你受的凌辱的苦痛。最后聽罷華家雙姝的死訊,再痛痛快快地自行了斷吧!凄厲的話語似在高空盤旋著的蒼鷹驟然俯沖,利劍一般將祝鳩刺穿,讓她不住地淌出血來。 本就是苦撐的孱體一具,心死以后,就更斷了生的希望。 我已玩兒絮了,就不妨告訴你:從前你幾次三番求死時(shí)將你好心攔下勸慰的人是本宮安排好的。我就愛看你為了活下去,不擇手段地討好男人、婉轉(zhuǎn)承歡的模樣。幾近癲狂的女人使出的伎倆真是層出不窮,兵不血刃,招招致命。 祝鳩最后看見那因背著光而面目不清的侍女抓住一只灰撲撲的鳥兒,和掐死先前每一只鳥兒一般,掐熄了它那能發(fā)出低沉動(dòng)人的叫聲的頸脖。 是只祝鳩。 她低低地笑了起來,聲音沙啞凄厲,又美艷富于誘惑。 玉體橫陳,美人似是睡去了。除了點(diǎn)點(diǎn)滴滴流淌不停的心頭血,滴落在地。滴滴傷心、滴滴似鼓擂,應(yīng)和著門外不盡的笙歌與編鐘,終究昭示著芳魂的長終。 千般凌辱、萬般折磨,祝鳩都挨了,到頭來卻告訴她苦海終究無邊。 高門的嬌小姐,誰能做到此般。 譬如阿姊,就無法做到。阿姊在知曉如此景況之后,便會(huì)痛痛快快地自裁,了結(jié)了此生,不留一絲情意。果真烈得驚人。 想必是祝鳩最出人意料。家中的幼女,萬千寵愛于一身的嬌小姐,在家破人亡之后,竟能忍辱負(fù)重,以待來日。 只是再?zèng)]有來日了。 * 祝鳩還記得從前許多明煦的日子。 她聽見長姊在遠(yuǎn)處喚她洵妙,叫她來看看這嫁衣是否有什么不妥之處;她聽見長兄勸她另擇良人,因?yàn)槟侨斯谥愋?;她聽見鮮少發(fā)怒的伯父低聲地告訴父親:這么做一定會(huì)害了華家!。 她看見長姊蓋著紅蓋頭,在吹吹打打的一片喜聲中去了她再也看不見的遠(yuǎn)處;她看見明黃詔書,送她嫁入了陳家;她又看見父親、母親、伯父、伯母蓬頭垢面地遠(yuǎn)行,她怎么攔,也攔不住。 再后來再后來她就到了揚(yáng)州。 她是被自己親自選擇的良人親自送來的。那薄情寡義的男人,竟沉痛地對外宣稱她已自裁謝罪,有負(fù)圣恩,裝出一副情深義重的嘴臉。 實(shí)則她被關(guān)在陳家后院的柴房里,等待著家中年輕的家主裁奪。絕望之時(shí),竟等到了與自己素來交好的令儀郡主的人馬前來相救。她對令儀深信不疑,此刻更是懷著無數(shù)感激,怎會(huì)想到她以為的光明,卻將她拋入另一更黑暗的境地。 拋進(jìn)妓館,教從前盛氣凌人、不諳情事的嬌小姐竟日日在不同的粗鄙的男人身下承歡。快被折辱至于崩潰自裁時(shí),又送些消息光明來驅(qū)走一時(shí)求死的念頭。 這位郡主的手段真可謂令人發(fā)指。 濃重的鼻息、濕膩的臭汗、粗糙的大手、戲謔的話語、下流的目光,此間種種不堪入目,都讓她恨不得將自己撕裂了,好償還這不清的骯臟,求得誰大發(fā)慈悲地送她去個(gè)僻靜地方,一無所有也可以。 可她并非一無所有。 她有長姊長兄,有父親母親,在未探聽到親人的消息前,她絕不會(huì)輕易地了結(jié)。 這是她犯下的罪、造出的孽,她必得自己還清。 她是華家那位任誰見了都要稱上一句的確妙人兒的小小姐,名就為洵妙,及笄后取的小字和長姊洵美的小字雎鳩湊一對兒,叫祝鳩。祝鳩,既可說作是神鳥官名,有文化又奇特,讓人覺得格外貴氣;又可說作是個(gè)賤名賤名如何了?!賤名孩子好將養(yǎng)!洵妙不記得這是對哪家酸她的小姐這般回敬道。 華家有兩位將軍,大哥華伯嚴(yán)乃是輔國大將軍,小弟華仲苛是為鎮(zhèn)軍大將軍。雖是武散官的頭銜,卻真軍權(quán)在握。 華家世代為武將,對龍椅上的人一片赤誠,就算天子寵信有加,也依然守著自己的本份。因而世代下來,華家仍是殊榮加身。人人見了都必得眼紅,再一句:等著,功高蓋主,必得有華家倒臺(tái)的一天! 往往華家家主對此等酸話都不屑一顧。孰知他日一語成讖。 從前父親母親只要她任性地活著,萬事都不許虧待自己,可以不諳世事,可以不明人情世故。天大的事,先有父親母親、伯父伯母,再有長姊長兄,怎的都犯不上她來cao那份心。可一瞬間,就讓她失去了從前面前那能御千軍萬馬的盾甲。 她想起最后見到父親的光景。她嫁到陳家做了新婦,以為畢生心愿已了,孰知晴天霹靂,一紙?jiān)t書定了華家謀逆之罪:華家全數(shù)流放無人之境,禍不及出嫁女。父親老淚縱橫,千言萬語哽咽在喉,只一句:好好活下去。 和初來京城的令儀郡主交往甚密,撮合長姊與伯母家的半個(gè)表哥的婚事,愛慕陳家的那位公子,絕食哀求父親同意自己與陳家公子的婚事樁樁件件,究竟是哪里又錯(cuò)了? 她想不懂朝堂上的陰謀陽謀,分不清圈套詭計(jì),不明了面前的笑臉、相當(dāng)真切的話語為何是曲意逢迎。 為何還未待祝鳩鳥兒的翅膀長齊全,便要她獨(dú)自飛翔?為何嬌縱華家小女兒無憂無慮長大成人,卻要她在嘗受家破人亡的切膚之痛后,逼迫她獨(dú)自好好活下去。 祝鳩只想,下輩子為牲為畜、為天際間一只祝鳩鳥兒都好,只是,一定不要再過這樣的生活。