【彭格列初代十代x湘奈】被好心人搭話(Giotto登場(chǎng))
【彭格列初代十代x湘奈】被好心人搭話(Giotto登場(chǎng))
大概是她無(wú)助仿徨的樣子太明顯了,有人主動(dòng)走過來(lái)和湘奈交談。 Hai bisogno di aiuto, signora. 我聽不懂啊。湘奈的嗓音帶了點(diǎn)哭腔。 you speak english?她努力糾正自己的發(fā)音,但脫口而出的英文還是有很濃重的日本調(diào)調(diào),也就是所謂的日式英語(yǔ),也不知道對(duì)方有沒有聽明白。 搭話前就有猜測(cè)了,原來(lái)小姐真的是東瀛人啊。 少年暖暖的笑開了,我有個(gè)很要好的異國(guó)友人,他也是東瀛人。為了跟他展開書信往來(lái),我自學(xué)了日語(yǔ)。雖然不是很精通,還是可以和你用這種語(yǔ)言交流的。 遇到什么困難了嗎?小姐。 湘奈喜出望外的看著他。 這個(gè)時(shí)代交通條件不發(fā)達(dá),很多人終其一生都沒有出過國(guó),所以掌握好自己生活的地方的語(yǔ)言就足夠了。而且19世紀(jì)不是人人都能接受教育的年代,能在異國(guó)他鄉(xiāng)碰到一個(gè)懂得日語(yǔ)的人是多么幸運(yùn)的一件事。