十七 巳女的初始(排 女主部分經(jīng)歷)
十七 巳女的初始(排 女主部分經(jīng)歷)
長(zhǎng)針沾取墨液,稠郁的青墨包裹著鋒銳的尖頭,陰森的光亮攜著駭人心骨的寒意,杳然懸于四姑娘的上方。 祭儀長(zhǎng)拜暗室中高置的青滕石像,龐然的石像半面映照于壁燈之下,半面陷于一片陰鷙之中。石像塑得巧奪天工,滕蛇幽邃的眼眸凌厲地射向玉壇上被縛住四肢的女孩,懸吐的蛇信子仿佛正顫伸著,嘶嘶示威地吞吐著。 詭異的禱語(yǔ),悠古的石像,還有那滲人的長(zhǎng)針,無(wú)一不在暗示著壇上之女危險(xiǎn)將至。 為了防止女孩尖叫哭喊,擾滕靈清靜,女孩的口中被塞入了一團(tuán)白布。掙扎到脫力的女孩絕望地淌著淚,淚與涎液浸濕了原是干爽的布料。 禱拜結(jié)束,抹著深青眼影的祭儀將眸光移向玉床上的女孩。他的皮面白得毫無(wú)血色,一張雌雄莫辨的臉上,靛紫色的唇瓣微微開(kāi)合,所吐之語(yǔ)似在宣布著下一場(chǎng)儀式的開(kāi)始。 一女婢俯身碎步而上,她抬臂遞送于祭儀一盤物件。 祭儀側(cè)身,雙手恭敬地托取盤上之物。接著,他徐步走向女孩,幽冷的嗓音響起,聽(tīng)他吩咐著身邊之人: 給四姑娘凈衣。 見(jiàn)姆嬤上前,女孩再度反抗,幼獸的怒吼透過(guò)嚴(yán)實(shí)的布團(tuán),化為一聲聲無(wú)力的嗚咽。 她晃動(dòng)的四肢被婢仆制住,姆嬤麻利地去除了她的服飾,女孩尚未成熟的軀體呈現(xiàn)于幽暗之中。 女婢端舉著一盞燭臺(tái),伴于祭儀身側(cè)?;璋档氖覂?nèi),女孩借此看清了祭儀手中的物件。 打磨為蛇狀的長(zhǎng)具,通身透著幽綠之色。 她尚不知此具為何用,只是于事無(wú)補(bǔ)地扭轉(zhuǎn)著身子,想要遮羞。 祭儀端坐于玉壇邊沿,隨后微微旋身。他冰涼的手觸及女孩的身體,涼意和驚懼之情引得她不由顫縮。 四姑娘聽(tīng)話,你若配合,很快也就結(jié)束了。 他冷語(yǔ)提示道,半是安撫半是脅迫著打開(kāi)女孩閉合的兩腿,透寒的祭具抵入女孩的私處,生澀疼痛之感襲來(lái),然女孩的痛呼卻是隱沒(méi)于口齒間。 為什么會(huì)這樣? 女孩的恍惚地望著上方的深幽,惶恐地思考著她究竟犯下了何錯(cuò)。 是她不該恣意破壞梅園,還是因?yàn)樗^(guò)貪玩,不重姑娘家的儀態(tài)? 受裂的瓣血沾染了蛇頭,隨即由蛇口融入具身,幽綠的色澤間縷縷殷紅縈繞纏旋。 祭儀松開(kāi)了持具的手,起身取下懸掛的長(zhǎng)針。 吾為四姑娘黥身。 說(shuō)罷,染墨的針尖瞬時(shí)刺開(kāi)女孩腰上柔嫩的肌膚。探入,淺轉(zhuǎn),每一針都仿佛在刺攪著女孩的心骨,她疼得欲要咬斷齒間的布團(tuán)。 有誰(shuí)能來(lái)救救我? 女孩無(wú)聲地求救,她的四肢緊繃,痛苦得無(wú)法松懈,毫無(wú)溫度的汗液流淌,細(xì)密地布于她的額間。 青墨色的滕像滲著點(diǎn)點(diǎn)血珠浮現(xiàn)于女孩的腹上,祭儀像是欣賞亦或說(shuō)是膜拜地凝視著這尚未完整的紋案,他不舍地放回針具,抹去女孩未干的淚痕。 四姑娘乃己巳年巳月巳日巳時(shí)而生,天生青眸,此皆受滕蛇佑澤之征兆。現(xiàn)以姑娘貞血祭滕靈,紋滕像,姑娘此后便是名副其實(shí)的巳女了。 祭儀侃侃言之,隨后像是在嘲諷茫然者的無(wú)知一般,他對(duì)著無(wú)形之氣嗤之: 巳女可凈愈人世萬(wàn)千病痛,實(shí)乃人間珍善之存在!姑娘,以你之軀,必能重振吾柳氏光輝! 周身陰冷的祭儀此刻竟呈現(xiàn)出一幅吊詭的癲狂之態(tài),須臾,他驀地轉(zhuǎn)眸對(duì)上女孩驚戰(zhàn)不解的眼,復(fù)又幽幽而是: 還請(qǐng)四姑娘在此好生歇息,七日以后吾會(huì)再次前來(lái),為姑娘完整紋像。 石門沉聲而開(kāi),緩聲而閉。逼仄的室內(nèi),燈火搖晃偏斜,驟然熄滅。滕蛇持續(xù)嘶鳴著,它于黑暗之中審視著這位新來(lái)的貢品,陰怖的暗室由此即是巳女牢籠。