波西米亞女王「2」
波西米亞女王(下)
第二天一早。不需要任何人叫早,希爾德加德就醒來(lái)了,甚至還有閑工夫推醒左右兩邊的盧德米拉和阿德萊德這可是開(kāi)天辟地的頭一遭,而年幼的女王把這歸咎于克林根貝格的床實(shí)在是不太舒適。當(dāng)然,她的女親戚毫不買賬。 這是胡扯。阿德萊德說(shuō)。他們?nèi)齻€(gè)都換下了路上樸素的抹布衣服,穿回了華麗的宮裝。希爾德聞言從燕麥粥里抬起頭來(lái)看了她一眼,又往嘴里塞了一塊蘋果。 我從沒(méi)有覲見(jiàn)過(guò)皇太后。盧德米拉緊張的說(shuō)。好幾天沒(méi)有穿過(guò)宮裝,她似乎已經(jīng)不太適應(yīng)繁瑣的飾品,正在和打結(jié)的腰帶做斗爭(zhēng)。 我也沒(méi)有。希爾德加德說(shuō),上次我父親覲見(jiàn)的時(shí)候皇帝還在和科隆人打仗,我和哥哥就一直呆在布拉格。 我覺(jué)得這個(gè)地方還不如布拉格呢。阿德萊德挑剔的評(píng)價(jià)皇帝宮廷里的每一件擺設(shè),但是起碼比華沙強(qiáng)點(diǎn)。 希爾德咽下最后一口燕麥粥,留下滿桌子的烤rou和面包,總結(jié)陳詞:那個(gè)法國(guó)人怎么還沒(méi)來(lái)??? 法國(guó)人非常有法國(guó)作風(fēng)的姍姍來(lái)遲。過(guò)了一晚,這座宮殿就顯得有規(guī)矩很多比起讓亨利橫沖直撞闖進(jìn)女王的臥室,這次一路上有三個(gè)皇太后的侍女傳報(bào),等亨利真的出現(xiàn)在臥室里的時(shí)候,三個(gè)人都已經(jīng)擦干凈了嘴上的殘?jiān)D贻p的女王穿著整整齊齊的坐在一張軟墊的椅子上,她的兩個(gè)表親分別站在兩邊,女王的頭上甚至還帶上了一頂黃金冠冕。只是這頂金冠冕璀璨的光芒淹沒(méi)在她的金發(fā)里。 早上好,女士們。法國(guó)人沒(méi)有再穿盔甲了,取而代之的則是一身時(shí)尚流行的男裝,顯露出可疑的下半身曲線,簡(jiǎn)直是盯哪里都不合適,希爾德只好往他腦袋上看去,唯一的收獲是發(fā)現(xiàn)那頂帽子至少都值兩個(gè)塔勒。亨利恭恭敬敬的單手取下帽子,朝她行了個(gè)禮:皇太后想要見(jiàn)您。 你這一路上一定非常疲憊吧。阿格妮絲說(shuō)道,她長(zhǎng)著一張小巧的心形臉龐,紅褐色的長(zhǎng)發(fā)顏色和私生子弟弟普瓦圖的亨利一摸一樣。她的臉龐十分美麗,還殘存著一絲青春的遺韻,伴隨著比亨利糟糕得多的德語(yǔ)水平,充滿了一種莫名的魅力。她身邊環(huán)繞著至少一打侍女,每個(gè)人都穿得美麗的衣服,露出大片雪白的胸脯。 亨利為希爾德加德拉出一把椅子。椅子上有著柔軟的猩紅色軟墊,比那架樸素的馬車坐墊舒適許多。 請(qǐng)坐。他說(shuō),甚至貼心的把椅子往爐火的方向拽了拽。希爾德加德朝他投去感激的眼神。 對(duì)于你父親的去世,我和皇帝都感到十分遺憾?;侍笳f(shuō)道,他是一位十分忠誠(chéng)的臣子,愿上帝祝福他。 如果有可能,希爾德加德希望父親能夠回來(lái)。比起懷念和回憶死去的弗拉季斯拉夫二世,希爾德加德更加愿意討論一些更實(shí)際的內(nèi)容,可惜,皇太后并不給她這個(gè)機(jī)會(huì)。 好在這樣的折磨很快就結(jié)束了。 因?yàn)榛侍蟮拈T口突然傳來(lái)一陣吵吵嚷嚷的聲音。 讓我為波西米亞的珍珠獻(xiàn)上一首歌!在吵吵嚷嚷之后,闖進(jìn)來(lái)的是一個(gè)尖嘴猴腮的游吟詩(shī)人他帽子上的羽毛和手里的豎琴充分說(shuō)明了職業(yè)。他用那只空閑的手摘下帽子放在胸前,深深的鞠了一躬,然后沒(méi)有給任何人拒絕的機(jī)會(huì)就開(kāi)口唱到: 啊,波西米亞的珍珠 你的臉龐猶如布拉格的玫瑰鮮艷, 你的牙齒好像摩拉維亞的明星閃亮, 你是整個(gè)西斯拉夫最美的女人, 而我敢說(shuō),甚至賽過(guò)特洛伊的海倫! 平心而論,假如這首詩(shī)講的不是自己,希爾德很有可能會(huì)笑場(chǎng),不過(guò)顯然這首詩(shī)至少娛樂(lè)了皇太后。她露出笑容,說(shuō)道:不錯(cuò),博! 為您效勞,女士。詩(shī)人得意洋洋的把帽子帶回頭上:博·韋爾奇,女士! 房間中響起熱烈的鼓掌聲和歡呼聲,只有希爾德和她的兩個(gè)女親戚呆若木雞。 瘋了,絕對(duì)是瘋了。盧德米拉低聲說(shuō),希爾德對(duì)此很難不贊同。 他到底是游吟詩(shī)人還是宮廷小丑?阿德萊德說(shuō)出了希爾德內(nèi)心的疑惑。眼見(jiàn)著太后顯然十分滿足于這場(chǎng)好戲,希爾德把求助的目光投向了身后的亨利雖然只是第二次見(jiàn)面,但是他已經(jīng)算得上是希爾德在這座宮廷里最為熟悉的事物。而熟悉的事物正好在這種時(shí)候能讓人感到心安。 這時(shí)博·韋爾奇,又或者叫做 宇宙詩(shī)人。貼心的法國(guó)人好像有讀心的能力一樣,別擔(dān)心,他沒(méi)有惡意,只是 只是有點(diǎn)瘋瘋癲癲? 接受了好一番贊美之后,博·韋爾奇在一群簇?fù)硐峦昝赖碾x場(chǎng)了因?yàn)榛侍笠栽绮土?。在和皇太后客氣的進(jìn)了今天的第二次早餐之后,希爾德加德終于獲得了第一次在皇帝的宮殿里閑逛的好機(jī)會(huì),畢竟皇太后還要替皇帝整理文件,沒(méi)時(shí)間陪她坐上一天。白日的城堡顯得比晚上華麗許多,希爾德加德作為貴客,自然是想去哪就去哪。也許除了皇帝的書房,算得上十分自由了如果身后跟著十幾個(gè)侍女也算得上自由的話。 擔(dān)負(fù)起導(dǎo)游這一重任的則是一位身份高貴的婦女。 這是皇帝的臥室,和希爾德加德的貼身侍女同名的皇帝的jiejie阿德萊德或者,稱呼為阿德萊德·薩利安,這位已經(jīng)發(fā)了終身誓的修女帶著她走過(guò)一間舒適華美的房間,房間里的一切織物上都繡著華美的真絲,用來(lái)自遠(yuǎn)東的珍稀絲綢做成,中央的四柱床不可置信的大,穿過(guò)兩扇木門,這是皇帝的會(huì)客室,皇帝一般在這里接到親密的友人。 親密的友人,比如說(shuō)?希爾德加德盯著那張巨大的書桌,還有好些個(gè)椅子。 比如說(shuō)漢堡大主教,還有托斯卡納女大公,陛下。阿德萊德·薩利安說(shuō)道,法蘭西國(guó)王的使者,您的父親,當(dāng)然也會(huì)有您一旦您覲見(jiàn)過(guò)皇帝,當(dāng)然。 希爾德加德點(diǎn)點(diǎn)頭。 這邊墻上掛著的是先帝亨利三世的畫像,希爾德抬頭看去,只見(jiàn)一張淹沒(méi)在棕色毛發(fā)中帶著皇冠的臉。希爾德看了看畫像,又看了看阿德萊德總之除了發(fā)色一樣看不出有什么相同之處。 希爾德只好說(shuō):先帝看上去非常英姿颯爽她的德語(yǔ)在這種情況下變得結(jié)結(jié)巴巴的,身后那一串法蘭克尼亞侍女發(fā)出一陣輕笑,很難說(shuō)里面有幾分善意。然而若是希爾德在布拉格的宮廷里培養(yǎng)出了任何技能,那就是不管心情是什么樣,起碼臉上都能裝作是一片平靜。顯然她的反應(yīng)給予了皇女充分的暗示。 阿德萊德·薩利安輕咳一聲,于是笑聲停止了。 我討厭德國(guó)人。盧德米拉小聲地用波蘭語(yǔ)說(shuō)。她沒(méi)有用捷克語(yǔ),因?yàn)樽鳛榛实鄣募胰?,皇女阿德萊德很可能也懂得捷克語(yǔ)起碼皇帝懂。 他們也許聽(tīng)不懂波蘭語(yǔ),但絕對(duì)聽(tīng)得懂 德國(guó)人。波蘭公主、比爾森伯爵夫人阿德萊德說(shuō)道。 讓我們把詞改成 日耳曼蠻子。希爾德加德說(shuō)。沒(méi)有什么可怕的,她對(duì)自己說(shuō)。你可是波西米亞女王,就算皇帝是你的領(lǐng)主,他也沒(méi)辦法對(duì)你做什么他自己都自身難保了。 就算皇女阿德萊德·薩利安聽(tīng)懂了她們說(shuō)的是什么,至少她面上也沒(méi)有表現(xiàn)出來(lái)。 我希望您不要介意侍女們的失禮。阿德萊德·薩利安說(shuō),她看向面前的波西米亞女王她年輕稚嫩的美貌或許非常有迷惑性,但是能在波西米亞哪些強(qiáng)力的附庸手上保住王位、甚至擁有了自己選擇婚姻的權(quán)利,作為無(wú)地者的阿德萊德絕對(duì)不會(huì)小看她的能力。 更何況皇帝還需要她的支持。 和女王同齡的皇帝已經(jīng)在這個(gè)位置上待了十年了雖然有皇太后攝政,但是皇太后貧乏的統(tǒng)治手段并不足以保護(hù)她自己和皇帝?;实鄣臋?quán)利一直被強(qiáng)大的附庸們、甚至擁有教會(huì)土地的主教們所左右?;实廴ツ甓ㄏ碌幕榧s就是在科隆大主教安諾二世的把持下定下的,而皇帝本人甚至沒(méi)有拒絕的資格他需要薩伏依伯爵和科隆大主教的支持。而面前的年幼女王有著比薩伏依人更多的土地,比科隆大主教更多的權(quán)利。 想到這里,阿德萊德·薩利安對(duì)她露出親切柔和的微笑:如今皇帝不在,這座城堡里還有其實(shí)沒(méi)什么人,如果您需要我的陪伴,我會(huì)在城內(nèi)的那座小教堂里。 我不喜歡這里。盧德米拉說(shuō)。她們輕而易舉的擺脫了那群法蘭克尼亞侍女,只要希爾德和阿德萊德擺出那副女王、公主的神情,那群貴族侍女就莫名其妙的消失不見(jiàn)了。希爾德對(duì)此的回應(yīng)則是癱倒在床上,發(fā)出一聲巨大的嘆息聲。 他們每一個(gè)人好像鼻子都長(zhǎng)在頭頂上。比爾森伯爵夫人說(shuō)道。希爾德贊同的點(diǎn)點(diǎn)頭,要是皇帝也是這樣很難不讓人為帝國(guó)的未來(lái)?yè)?dān)憂。 幾位女仆進(jìn)來(lái)為她們換上新鮮的水果,盧德米拉依靠在窗口,窗口正對(duì)著城堡中間的廣場(chǎng),幾位年輕的騎士正在那里cao練,其中也包括幾位跟著她們一起從波西米亞來(lái)的魯塞尼亞人。 很快,三個(gè)人的主要娛樂(lè)項(xiàng)目就變成了看騎士們比武訓(xùn)練。一個(gè)禮拜過(guò)去了,皇帝還是不見(jiàn)人影,甚至連亨利·德·普瓦圖也神秘消失了。而這時(shí),來(lái)自比爾森伯爵的信才姍姍來(lái)遲顯然,皇帝不在克林根貝格的原因根本不是什么去了科隆,而是參合進(jìn)了諾曼底公爵私生子威廉和英格蘭的戰(zhàn)爭(zhēng),此時(shí)他正在率領(lǐng)著一萬(wàn)多人駐扎在洛林。 真是一團(tuán)亂麻啊。希爾德感嘆道,在盧德米拉和阿德萊德面前將信件用蠟燭點(diǎn)燃。看到火舌一點(diǎn)點(diǎn)吞噬掉紙。信中,比爾森伯爵友好地提示到波西米亞國(guó)內(nèi)對(duì)于皇帝的不滿與日俱增。 顯然我們不該參與一場(chǎng)完全與我們無(wú)關(guān)的戰(zhàn)爭(zhēng)。她的掌璽大臣寫到,不管是丹麥人還是諾曼人都離波西米亞太遠(yuǎn)了據(jù)我所知,法蘭西的腓力還沒(méi)有妻子。信中沒(méi)有提到的話無(wú)非就是一些老調(diào)重彈:她是一個(gè)女人,沒(méi)法真正統(tǒng)治一個(gè)國(guó)家,他們需要給她找個(gè)丈夫。只是這下他們又不在意她的新丈夫是個(gè)外國(guó)君主了? 這絕不可能。法蘭西的腓力國(guó)王希爾德想到,那還是個(gè)孩子。而且皇帝絕不會(huì)允許這樣一場(chǎng)婚姻:如果腓力國(guó)王和她結(jié)婚,未來(lái)的法蘭西的國(guó)王們就能夠以自己的權(quán)利統(tǒng)治波西米亞,這意味著帝國(guó)的兩邊都被同一個(gè)強(qiáng)敵環(huán)繞。 點(diǎn)出這個(gè)可以說(shuō)是荒唐的人選,只能說(shuō)明有些人坐不住了。希爾德看著面前的這樣堆小小的灰燼輕輕的吹了一口氣。