在倫敦(四)
在倫敦(四)
你幻想過他要帶你來的地方,卻從沒想到過這兒竟然是個(gè)養(yǎng)馬場,剛走進(jìn)大門,撲面而來的是馬糞和馬草料混雜在一起的氣味,放眼望去,是幾排連在一起的座椅,圍成半圓形,足足有一個(gè)廣場那么大,遠(yuǎn)處有漆成白色的馬舍,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的能聽見幾聲馬嘶,馬舍外豎著幾排高高的木欄,似乎是為了攔住馬兒,不讓它們到這里來。再往前走,是一片空地,空地上站著好多柄圓形大傘,傘面是紅白條相間的樣式,像一朵朵巨型蘑菇。他帶你坐到其中一柄圓形大傘下,讓你坐到他膝上。你從沒見過這么大的傘,忍不住仰頭盯著它看。 我暫時(shí)在這里做事。喬凡內(nèi)開口了,一位伯爵委托我做他的代理人。 你不再觀察大傘,對他點(diǎn)點(diǎn)頭,你喜歡養(yǎng)馬嗎?我不討厭你當(dāng)個(gè)馬夫。 他大笑:你以為我在這里養(yǎng)馬? 你困惑地望著他。這里難道不是個(gè)養(yǎng)馬場嗎? 嘿。一個(gè)男人的聲音在背后響起。 你扭頭,看到一個(gè)和喬凡內(nèi)差不多年紀(jì)的年輕男人,面孔黝黑,眉毛生得又粗又濃,臉上笑嘻嘻的,正沖你擠眉弄眼。 嗨,比爾。喬凡內(nèi)似乎認(rèn)識(shí)他。 老弟,真高興看到你還活著。比爾說著坐到你們旁邊的小圓凳上,一坐下他就盯著你上下打量,你也不服輸?shù)囟⒆∷?/br> 看來你上印第安人那兒打獵收獲不小啊,還順手帶了個(gè)小女奴回來。 我不是女奴。你沖他道,也不是印第安人。 喬凡內(nèi)把你攬進(jìn)懷里,笑著對比爾說:她是我的女孩。 你的女孩?老天,那其他女孩呢?你不在的這幾天,她們可是天天跑來打聽你的消息,有好幾位小姐胸部像乳牛一樣晃蕩,要是看到你摟著這么個(gè)沒好好發(fā)育的小女孩,一定會(huì)先用布條纏緊胸部,再拿布條做個(gè)吊索,把自己給吊死,當(dāng)然,那之前,她們會(huì)先禱告一番,讓上帝寬恕她們豐滿的罪惡,并發(fā)誓再也不穿束胸衣。 少開你那些蹩腳的玩笑。我是認(rèn)真的。 當(dāng)然當(dāng)然,認(rèn)真到要帶個(gè)女孩看賽馬。不過她真的不是沒長成的小女奴嗎?妞兒,你多大了,十五歲?嘿,老弟,別告訴我這就是你的口味。 他就像門牙掉光了的老頭子一樣啰嗦,你轉(zhuǎn)頭對著他,如果我告訴你,你會(huì)走開嗎? 聽到你的話,比爾愣了幾秒,忽的哈哈大笑,邊笑邊拍掌,喬凡內(nèi)也笑了,你也忍不住跟著他們一起笑了。你感到喬凡內(nèi)并不討厭他,而你也有點(diǎn)兒不好意思,為剛剛對他的態(tài)度。 我說過她是我的女孩。 確實(shí)有點(diǎn)兒像你,真是個(gè)不簡單的女孩,來吧,妞兒,告訴我,你多大了,叫什么?要是你不超過十五歲,我就替你揍這個(gè)誘拐少女的壞蛋一頓,我可是這兒的道德警察。 安娜。你忍住笑,告訴他,我十七歲,再過一個(gè)月就滿十八歲了,所以你用不著揍他,你要是揍他,我就咬你,我保證。 你還沒說完,他們就又大笑起來,比爾笑得最大聲,笑聲幾乎要掀翻你們頭頂?shù)哪⒐酱髠恪?/br> 她比你更富有幽默感,喬,我得和她談上幾句,她準(zhǔn)能讓我樂上一整天。 那你拿馬舍里母馬怎么辦?她們會(huì)沖出來叫喚,比爾比爾,公牛比爾。沒準(zhǔn)兒會(huì)叫上一整天。 哈哈哈比爾又笑,好吧,你有你的女孩,我也有我的女孩,我知道那些剛愛上的人恨不得全世界只剩下他們倆,是的,他們就這么殘忍,為了愛他們連毀滅世界都做的出來。不過我不怕,我也有獨(dú)屬于我的女孩兒。他站起身,我在我的女孩那兒藏了一瓶白蘭地,要是你的女孩不介意,等會(huì)兒可以跟我一起喝一杯。 你搶在喬凡內(nèi)之前開口,不我會(huì)介意的,我不愿意和他分開。喬凡內(nèi)吻了吻你的臉,對比爾說:你看到了,現(xiàn)在不行。 好吧。比爾笑著,聳聳肩,雙手一攤,像表演滑稽劇的小丑那樣擠眉弄眼地說:我就說男人會(huì)為愛變成奴隸,連你這樣的浪蕩子也不例外。 我午飯后過去找你。喬凡內(nèi)對他做了個(gè)手勢。 比爾擺擺手,走遠(yuǎn)了。 他是你的朋友嗎?你問。 啊,是的,他在馬舍工作,喂馬,選馬崽。 唔,我趕走了他,你不會(huì)介意吧? 當(dāng)然不,他也不會(huì)介意這點(diǎn)小事。不過你沒什么要問的嗎? 你想了想,你說你不是在養(yǎng)馬,那你都做些什么? 賽馬。 賽馬? 這兒是賽馬場,養(yǎng)著幾匹好馬,有人會(huì)下注在它們身上,有人會(huì)把自己的馬牽來,和它們比賽。 你點(diǎn)點(diǎn)頭,表示理解了他的話,這里有女人嗎? 偶爾有女人來看賽馬,不過都是作為女伴。 那你會(huì)傷害她們嗎? 傷害她們?當(dāng)然不,賽馬的生意不傷害任何女人。 你又點(diǎn)頭,那我明白了,你在做生意,不是壞的生意。 他微笑:沒錯(cuò)??晌沂莻€(gè)賭徒,差不多隨時(shí)會(huì)破產(chǎn),未來還打算過一種冒險(xiǎn)的生活。也許到最后我連一座城堡都不能給你,你愿意跟著這樣的男人嗎?