Ch22 Lestrange
Ch22 Lestrange
Lestrange萊斯特蘭奇 圖卡娜 辦公室中彌漫著一股刺鼻的潲水味,像是發(fā)酵后的死魚(yú)脹破了肚皮,她離斯內(nèi)普的辦公桌越近,味道便越發(fā)濃烈,圖卡娜忍不住皺起了鼻子,早飯?jiān)谒奈钢蟹瓟?。她從低垂的眼瞼下方覷著魔藥教授,想從他臉上找到一些宿醉的痕跡,很難想象斯內(nèi)普會(huì)在自己的辦公室中喝得酩酊大醉,因?yàn)橐运箖?nèi)普的脾性,就算是酗酒,他也會(huì)不露一絲痕跡、不會(huì)讓任何人發(fā)覺(jué)。 只是想象斯內(nèi)普喝醉的情狀能讓圖卡娜的精神上得到一點(diǎn)娛樂(lè),僅此而已。 事實(shí)上斯內(nèi)普面色發(fā)青、下巴緊繃,癟著嘴巴、眉頭耷拉不展,是常見(jiàn)的陰郁和暴躁,但這種情緒比平時(shí)更加強(qiáng)烈,見(jiàn)圖卡娜走近,他揮了揮手,對(duì)她說(shuō)道:你來(lái)得正好。 圖卡娜聞言便知道不會(huì)有什么好事,果然,斯內(nèi)普讓她把地板和桌子全部擦洗一遍,仔仔細(xì)細(xì)不能放過(guò)任何一個(gè)角落。圖卡娜認(rèn)為魔藥辦公室其實(shí)并不需要清潔地板,而是需要通風(fēng)透氣,只要能在地窖里開(kāi)個(gè)窗戶或者向通風(fēng)管道里施個(gè)咒語(yǔ),一切問(wèn)題都能迎刃而解。 斯內(nèi)普將桌面上的雜物和紙張放到一旁,清空了桌面,接著從藥柜中取出了幾樣材料,闊步踱到后面的cao作臺(tái)前,開(kāi)始熬煮魔藥。他熬的想必是供給學(xué)校的大劑量魔藥,用了一個(gè)碩大無(wú)比的大釜,火焰在他的衣擺之側(cè)噼啪作響,但他控制得很好,在處理魔藥材料和攪拌藥汁之間游刃有余,不曾把衣擺燒焦過(guò),他那扇風(fēng)又闊大的衣擺一旦起了火,無(wú)意會(huì)將整個(gè)地窖卷入火海。 "盡快,奧利凡德小姐,我不喜歡說(shuō)第二遍。"斯內(nèi)普冷冰冰地說(shuō)。 上次還說(shuō)自己從不體罰學(xué)生呢,圖卡娜心中忿忿。 如果圖卡娜知道擦洗地板的家政咒語(yǔ)能有朝一日在禁閉中派上用場(chǎng),那么她一定會(huì)在露露做家務(wù)的時(shí)候跟著練習(xí),但是斯內(nèi)普的辦公室中連塊合適的清潔布也沒(méi)有,于是圖卡娜溜到霍格沃茨廚房,準(zhǔn)備向?qū)W校的家養(yǎng)小精靈討要一些東西。 家養(yǎng)小精靈們各自忙碌著準(zhǔn)備午餐,飛快地在廚房中跑動(dòng)。穿過(guò)成堆的土豆皮、面粉和生rou,圖卡娜清清嗓子,卻并沒(méi)有引起任何人的注意。圖卡娜攔住一只行動(dòng)遲緩的精靈,那個(gè)精靈年紀(jì)大了,正打瞌睡,被圖卡娜握住肩膀時(shí)如夢(mèng)初醒地打了個(gè)激靈,瞪著一雙圓圓的眼睛,"那里有做好的食物,請(qǐng)隨意拿,小姐。"精靈動(dòng)作一頓,從圖卡娜的手掌中掙脫,指著遠(yuǎn)處,"湯米要去打發(fā)一些蛋白。" "我不餓,我只是想找一些清潔工具。"圖卡娜說(shuō)。 年老的精靈抬了抬眼皮,顯得既不冷淡也不熱情,"小姐來(lái)廚房是為找一些清潔工具?" "是的。"圖卡娜告訴他,"魔藥辦公室地板臟了,需要我擦洗地板。魔藥教授不喜歡等待。" "是的,魔藥大師不喜歡等待!"湯米尖聲叫道,立即放下了手中的一打雞蛋,在柜子中翻找起來(lái),"湯米會(huì)很好地為魔藥大師服務(wù)。" 圖卡娜在心中嘆息,即使是家養(yǎng)小精靈也都了解斯內(nèi)普的脾氣。不多時(shí),她便得到了一塊舊抹布和一瓶粘稠的洗碗劑,"有空氣清新劑嗎?"圖卡娜接著問(wèn)。 家養(yǎng)小精靈飛快地遞上了一個(gè)噴瓶。 "很好。"圖卡娜說(shuō),"我還想問(wèn),有自動(dòng)讓抹布清潔地板的咒語(yǔ)嗎?" "Ahukementuisoph."家養(yǎng)小精靈說(shuō)。 "Akemen什么?"圖卡娜愕然地問(wèn)。 "Ahukementuisoph,小姐。"湯米平靜地說(shuō),"精靈的魔咒,巫師是學(xué)不會(huì)的。" 圖卡娜無(wú)奈地垂下雙肩,她返回地窖,將外袍脫下放在了椅子上,挽起袖口,一連對(duì)準(zhǔn)地板釋放了數(shù)個(gè)"清水如泉",然后將洗碗劑擠在水中,用抹布擦出了泡泡。魔藥教授的辦公室在平日里只算得上是個(gè)小房間,可在這種時(shí)刻卻似乎幻化得廣闊無(wú)垠,不一會(huì)兒圖卡娜便氣喘吁吁、雙腮發(fā)紅,額角和后背起了微汗。 圖卡娜按動(dòng)噴瓶的按鈕,被一股劣質(zhì)香精味沖得頭昏眼花,她不知道腐爛的花朵和死魚(yú)的內(nèi)臟相比那個(gè)更好聞,但她知道這兩者摻雜在一起變得愈發(fā)令人難以忍受,這股氣味在悶熱封閉而潮濕的地窖中發(fā)酵蒸騰,圖卡娜頸后冷汗直流。 "你在做什么?"斯內(nèi)普轉(zhuǎn)過(guò)頭,圖卡娜根本不敢看他那張鑲嵌在黑色發(fā)簾中陰郁的臉。 她賣(mài)力地讓抹布在地板上摩擦,顯得上氣不接下氣,"我、我在清潔地板。" 斯內(nèi)普抿緊了嘴唇,圖卡娜暗自思索自己的表演是否太過(guò)夸張了。他沒(méi)有說(shuō)話,轉(zhuǎn)身繼續(xù)熬制魔藥,圖卡娜頓時(shí)在他身后放松了脊柱。 隨著清潔的進(jìn)展,圖卡娜一點(diǎn)一點(diǎn)向斯內(nèi)普所在的位置接近,她拾起一張散落的手稿,上面的字跡細(xì)密而整齊地向一側(cè)傾斜。"福靈劑的三種改進(jìn)方式",手稿的標(biāo)題如是寫(xiě)道,圖卡娜慌里慌張地將紙張放回了原處,擦去了粘在上面的水漬。 圖卡娜攜帶著抹布和清潔劑來(lái)到了斯內(nèi)普熬制魔藥的桌下, "請(qǐng)您抬抬腳,教授。" 斯內(nèi)普一語(yǔ)不發(fā),只是用錐子一般的眼神鎖定住了她。 從這個(gè)角度,斯內(nèi)普的鼻子顯得更為突出。他像一顆高高的松樹(shù),軀干直而長(zhǎng),上面掛滿了黑色刺。這樣觀察斯內(nèi)普有些不雅,但是她無(wú)法抗拒自己肆意妄為的眼球,"不能放過(guò)任何一個(gè)角落,您說(shuō)的,教授。" "離我的桌子遠(yuǎn)一點(diǎn),奧利凡德。"斯內(nèi)普警告道。 如果圖卡娜能夠遵從命令,干脆利落地到遠(yuǎn)處擦地板,在烏姆里奇又一次闖入時(shí)情況可能不那么尷尬。但她驚詫地留在了原地,看著烏姆里奇抽動(dòng)著她艷粉嘴唇上的鼻子,她嬌滴滴地笑道:"哦!西弗勒斯,你這是喝酒了嗎?" "自然沒(méi)有,女士,這股味道實(shí)屬意外。"斯內(nèi)普?qǐng)A滑地回答。"您能光臨敝處,實(shí)在不勝榮幸,只是您這樣的女士在這樣的環(huán)境中十分不妥" "不!不!一點(diǎn)也不!"烏姆里奇聲音嗲里嗲氣,她探頭探腦地向桌子的方向窺來(lái),"桌子下面的是誰(shuí)?" 圖卡娜站起身,眼前黑了一瞬,膽大包天地緊緊拽住了斯內(nèi)普的袖子,然后燙了手似的撒開(kāi)了。熱氣從她的臉頰向耳朵散去,"上午好,女士。" 烏姆里奇瞪大了雙眼,小手半掩吃驚的嘴巴,好似見(jiàn)到了什么了不得的事情,"你,奧利凡德小姐,又是你,你們兩個(gè)在做什么?"她的臉漲紅了,聲音中又是厭惡又是興奮,"你的袍子哪里去了?"她對(duì)自己的記事簿說(shuō),"記下,衣冠不整地鉆在教授桌子下面,面色潮紅、頭發(fā)散亂、呼吸急促" 圖卡娜因她荒謬絕倫的暗示而震驚,她舉起自己手中的抹布和噴瓶,"我只是在清潔地板,女士!" 烏姆里奇從她手中奪過(guò)噴瓶,按動(dòng)了幾下,濃烈的氣味讓她逃竄到了辦公室的門(mén)外。"我身上有什么味道嗎?"她慌里慌張地對(duì)從門(mén)外路過(guò)的學(xué)生問(wèn)道。 "看來(lái)我不得不去澄清一些事情。"斯內(nèi)普的表情是一座沉默的火山,他眉頭和嘴唇扭曲的方式宣示了他的震驚和厭惡比圖卡娜更甚,他語(yǔ)速飛快、語(yǔ)調(diào)低沉,"至于你,奧利凡德。算你走運(yùn),給你一天假期,用這里的壁爐去霍格莫德,后山上的山洞里有人在等你。我假設(shè)你已經(jīng)聽(tīng)清楚了,我不會(huì)再說(shuō)第二遍。" 石像鬼跳到了一旁,圖卡娜踏上龍血獵人的臺(tái)階。酒吧中冷冷清清,零散地坐了幾個(gè)在悶熱的中午昏昏欲睡的人,老板潘凱克在吧臺(tái)之后緩慢地咀嚼著煙葉,淡色的眼珠子看向了她,"好久不見(jiàn),女孩,不缺錢(qián)花了嗎?" "缺錢(qián)。"圖卡娜嘆口氣,坐在了酒池邊緣,"但是沒(méi)時(shí)間過(guò)來(lái),被一個(gè)難纏的家伙弄得脫不開(kāi)身,好不容易得了半天空閑。"她截住了在池中舀酒的一個(gè)玻璃杯,向桌子上投了幾枚銀西可,"看在我在這里工作過(guò)的份兒上,給我便宜幾個(gè)錢(qián)。" "拿去喝吧。"潘凱克說(shuō),"今天客人不多,不用你幫忙。" 圖卡娜端著酒杯做到了吧臺(tái)前的椅子上,肘部支撐著深色的胡桃木臺(tái)面,向潘凱克的方向湊近,低聲道:"打聽(tīng)一個(gè)人。"她從長(zhǎng)袍中抽出一本遞給他,指了指封面,"就是他,西里斯·布萊克。" "他是個(gè)逃犯,通緝令還貼在外面的墻上,你沒(méi)看過(guò)嗎?"潘凱克看了一眼,又將雜志推了回去。 "我知道他是個(gè)逃犯,墻上貼著那么多告示和廣告牌,他的通緝令又不像樂(lè)隊(duì)的宣傳海報(bào)那么顯眼,誰(shuí)會(huì)在意?"圖卡娜啜飲一口杯中的紅酒,舌尖上酸苦而辛辣,與黃油啤酒溫和的奶香大相徑庭,但是高度酒精的味道讓她微微興奮。"您說(shuō)他怎么從阿茲卡班逃出來(lái)的?" "只有梅林知道。"潘凱克的胡須后面隆隆地咕噥一聲,"從攝魂怪手指頭縫里跑出來(lái),就是不瘋也得脫層皮。" "這上頭說(shuō)西里斯·布萊克是個(gè)搖滾樂(lè)手,鋃鐺入獄十多年是受了冤枉。"圖卡娜用之間戳著雜志的扉頁(yè),"可信度有多高?" "沒(méi)有可信度,洛夫古德是個(gè)老瘋子,他上次還說(shuō)三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽是康奈利·福吉為了掩蓋自己盜竊的羅馬尼亞母龍而舉辦的。"潘凱克回答道。 "說(shuō)不定真的是這樣。"圖卡娜笑了一下。"我看這個(gè)雜志銷(xiāo)量不錯(cuò)。" "當(dāng)然銷(xiāo)量不錯(cuò),大家都把它當(dāng)笑話看。"潘凱克吐出了口中的煙草,又塞了一把新的,"如果洛夫古德說(shuō)得是真的就好了,這世上就沒(méi)有那么多彎彎繞繞,早就世界和平了。" "我覺(jué)得當(dāng)年肯定有些隱情,上面說(shuō)魔法部沒(méi)有對(duì)布萊克進(jìn)行審判就把他送進(jìn)了阿茲卡班。"圖卡娜指著紙頁(yè)上的一行字。 "魔法部不這么做,就不是魔法部,否則英國(guó)巫師界的純血二十八圣族還會(huì)剩下幾個(gè)?馬爾福家、帕金森家、賽爾溫家照理早就應(yīng)該"潘凱克及時(shí)住了口,他抬起了濃密而茂盛的眉毛,意味深長(zhǎng),"這是政治,政治不是我們能夠理解的,小女孩。" "我確實(shí)不懂。"圖卡娜說(shuō),"只是覺(jué)得這個(gè)人長(zhǎng)得不像是壞蛋。" "長(zhǎng)得兇惡的人不一定壞,長(zhǎng)得好看的人不一定就好,主觀臆斷多數(shù)會(huì)犯錯(cuò)。"潘凱克為圖卡娜斟滿了酒杯,"我在布萊克年輕的時(shí)候?qū)λ杂卸劇K梢恢辈皇鞘裁春脰|西,他整日花天酒地、無(wú)所事事,還據(jù)說(shuō)把自己的母親氣進(jìn)了圣芒戈" 潘凱克的突然一頓,望著門(mén)口。 "我聽(tīng)到有人在說(shuō)西里斯·布萊克。"高而尖銳的聲波漸近,一位女士衣袍婆娑,攏起沙沙作響的裙擺,坐到了緊挨著圖卡娜的椅子上。她把昂貴的絲綢外套隨意地披在肩頭,露出了蒼白肩膀上鋒利的線條,她狂野的鬈發(fā)高高隆起,發(fā)絲垂在消瘦的臉頰。她的出現(xiàn)讓酒吧中的所有人屏息凝視。 "貝拉特里克斯。"潘凱克握住她的手虛虛一吻,轉(zhuǎn)身前去備酒,然后對(duì)圖卡娜說(shuō),"她曾是個(gè)布萊克,她會(huì)知道你想問(wèn)的。" "我曾是布萊克,現(xiàn)在依然是。"貝拉傾斜在桌臺(tái)上,對(duì)她懶懶一笑,? "結(jié)婚之后就要放棄自己的姓氏,多可悲。小鴿子,如果結(jié)婚,記得選一個(gè)聽(tīng)起來(lái)好聽(tīng)一點(diǎn)的姓,至少不要像萊斯特蘭奇一樣拗口。" 她挑了一杯龍血酒,將酒杯把玩在指尖,整張臉被從酒液中冉冉上升的霧氣籠罩。接著她伸出另一只手,撥弄著圖卡娜頭頂?shù)陌l(fā)絲,"你還戴著它,聽(tīng)話又乖順的好女孩。" 圖卡娜不安地?fù)崃藫犷^頂上的藍(lán)寶石發(fā)卡。 "不記得我了嗎?"貝拉豐滿的嘴唇微勾,"我們?cè)诘聡?guó)的麻瓜森林里見(jiàn)過(guò)一面,我還沒(méi)來(lái)得及好好感謝你。安貝兒·哈金斯或者圖卡娜·奧利凡德?我找了你好久,直到今天才發(fā)現(xiàn)你從霍格沃茨城堡里出來(lái)。" 圖卡娜不安地變換了姿勢(shì),貝拉用兩指抬起圖她的下巴,指甲掐入了她的皮膚。貝拉端詳著她在變形咒下的臉和頭發(fā),嗤嗤笑了一聲,"沒(méi)用的,小鴿子,魔力比你強(qiáng)的人都能一眼看穿你的小把戲。你倒不如把臉變得好看一點(diǎn)。" 圖卡娜低下脖頸,讓發(fā)絲遮掩住自己困窘不堪的眼神,岔開(kāi)話題道:"您認(rèn)識(shí)西里斯嗎,夫人?" "我是他的堂姐,我的父親是布萊克家的長(zhǎng)子,但是生了三個(gè)女兒,布萊克家的繼承權(quán)因此落到了西里斯的頭上。他是個(gè)甜蜜的男孩,長(zhǎng)得像我們的祖父,從小深得長(zhǎng)輩厚愛(ài)。他活潑任性,一天到晚哭鬧調(diào)皮,把家里的所有瓷器和玻璃都弄得稀碎。我的一個(gè)meimei愛(ài)他,另一個(gè)討厭他。"貝拉輕呷一口酒液,杯口留下了一個(gè)深色的唇印。 "而我恨他入骨,我親愛(ài)的堂弟是我一生的仇敵,我會(huì)用盡一切辦法要了他的命,他死有余辜。"她的唇畔浮現(xiàn)出一抹神秘的笑容,"怎么樣,小鴿子,你對(duì)這個(gè)殺人犯有什么了解?打聽(tīng)他是做什么?" "我看到他殺人的受害者名單中有我的母親。"圖卡娜低低地說(shuō)。 "你以前竟然不知道嗎?他喜歡她,但她嫁給了別人,所以他放了一把火,把她活活燒死了,整條街被燒得灰都不剩。"貝拉不顧她的瑟縮,用潮濕而尖銳的眼角給了她一瞥,冷笑著啐道:"他這種叛徒,當(dāng)然什么事都做得出來(lái)。他得不到的東西就會(huì)把它毀掉,就像他毀了我的家族一樣。他不配使用布萊克這個(gè)姓氏。" 圖卡娜身上漸漸發(fā)涼,牙床上下咯咯敲擊著,不由自主。西里斯··布萊克是個(gè)十足的惡棍,舉世皆知,只有她是個(gè)傻瓜。她到底在期待些什么呢?圖卡娜面前浮現(xiàn)出西里斯瀟灑和善的面容、他常含笑意又深埋著憂愁的灰色雙眼,她嘲諷自己的天真,就像前來(lái)打探消息能改變什么似的。 貝拉輕拍她微顫的肩膀,"喝酒,小鴿子,喝完你杯子里的東西。" 圖卡娜大口地飲下杯中的酒,被辣得兩眼水意汪汪,她咳嗽起來(lái),太陽(yáng)xue突突地跳動(dòng),一股令人昏然的熱力從脊髓升到頭頂。 "很好。"貝拉說(shuō),圖卡娜勉強(qiáng)擠出一個(gè)微笑。貝拉將手掌放在她的背后,輕彈魔杖撤掉了她臉上的變形,給她們二人換上了華麗的黑色禮服,接著引她走向壁爐,"你想知道更多西里斯的事情嗎?我?guī)闳€(gè)地方,那里有很多好人,并且都迫不及待想要見(jiàn)你。" 圖卡娜機(jī)械地服從了。