精品国产一区二区三区久久久蜜桃,久久丁香花就去伊人中文字幕,无码视频国产精品一区二区不卡,黑人异族巨大巨大巨粗

筆趣閣 - 耽美小說 - 我的美麗少年 / My Fair Youth在線閱讀 - 分卷閱讀26

分卷閱讀26

    藍(lán)灰眼睛的年輕大學(xué)生在他家里出現(xiàn)過幾次,給在家辦公的弗洛雷送文件。有一次他們?cè)陂T庭的走廊上對(duì)面相逢,柯特停下來介紹自己,而他毫不感興趣地看了他一眼。“無聊的書呆子。”他在心里暗自下了個(gè)評(píng)語,就接著跑去玩他的電子游戲。

也許是從他們開始有所交往的時(shí)候。十四歲的時(shí)候他迷戀上了射箭(當(dāng)時(shí)霍比特人正在上映),而柯特是本地射箭社團(tuán)的會(huì)員。因此每個(gè)周二,柯特都會(huì)順路接上他一起去社團(tuán)的練習(xí)場地。然而那實(shí)在算不得是什么交往:一個(gè)在公司做兼職的法學(xué)院學(xué)生和一個(gè)八年級(jí)男孩之間的共同話題實(shí)在太少了。寥寥可數(shù)的幾次交談以外,大部分時(shí)候就只是柯特沉默地開著車,萊昂戴著耳機(jī)聽音樂,到了場地后各自去練習(xí)而已。五個(gè)月后他的興趣轉(zhuǎn)移到了單人劃艇上,于是這點(diǎn)交集就告終結(jié)。

……也許是從他進(jìn)入青春期的時(shí)候,那段混亂、迷惘而充滿沖突的日子。他那些越來越頻繁和膽大妄為的嘗試令他受到弗洛雷日益嚴(yán)厲的管轄,而柯特從中擔(dān)任了一個(gè)微妙的角色:一方面他被不時(shí)派去干涉萊昂的行為(或至少把行為的后果降到可控的范圍),在萊昂眼里可算得是弗洛雷的幫兇;另一方面在萊昂(主動(dòng)或被動(dòng)地)陷入麻煩而弄得不可收拾的時(shí)候,又會(huì)自然而然地向他求救??绿赜幸环N溫和的、令人信任的態(tài)度。他從不指責(zé)他,像其他所有人那樣。

他想當(dāng)然地認(rèn)為,那是因?yàn)榭绿厥枪镜募媛殞W(xué)生,看在工資的份上不得不忍受著他。因此當(dāng)有一天他在本地新聞里看到關(guān)于地方法院院長埃爾文·海爾曼法官的退休慶典儀式時(shí),不覺吃了一驚。

“為什么柯特會(huì)在那兒?”他指著電視屏幕里的人問。

“你不知道嗎?他是埃爾文·海爾曼最小的兒子。”他jiejie安娜貝拉回答道?!昂柭沂堑赖赖氐氐姆墒兰?,家里人不是檢察官就是律師……柯特的哥哥jiejie都在柏林的司法部工作;他還有一個(gè)堂叔在卡爾斯魯厄的聯(lián)邦法院。”

他吃驚地看著她,說:“我一直以為他是靠BAF?G*上大學(xué)的那種窮學(xué)生,才不得不在我們公司里做兼職來掙零用錢?!?/br>
“萊昂,你根本是什么都不懂?!彼龂@息著說。“你覺得弗洛雷會(huì)隨隨便便雇一個(gè)沒來歷的法學(xué)院新生到管理部么?”

……萊昂突然意識(shí)到,柯特·海爾曼,作為在他那個(gè)領(lǐng)域優(yōu)秀的律師,地方法院院長的兒子,一個(gè)在嚴(yán)密的法律條文之外還熱愛著詩歌、戲劇和歌劇的人,根本不可能喜歡那樣的生活:參加種種無聊的集會(huì),一次次地到酒吧和俱樂部里去找神志不清的醉漢或嗑嗨了的瘋子,在夜里十二點(diǎn)開車出門去阻止丑聞,處理禁制令和治安違法記錄……

——而他早就該想到這一點(diǎn),倘若他肯稍微去想一下的話……

那天他在家附近的人工湖邊散步時(shí),發(fā)現(xiàn)柯特坐在長椅上在看一本書——看起來像是本詩集。那本來是他完全不感興趣的東西,但也許是柯特那種專注的樣子引發(fā)了好奇,他破天荒地停下來問道:

“你在看的是什么詩?”

“莎士比亞,”他回答道,“十四行詩第116首。我在看瓦格納(EmilWagner)1840年的譯本,我覺得它比賴歇特(KusReichert)當(dāng)前的新譯本更流利出色一些。”

他吃驚地睜大了眼睛,為的是有人竟然寫了一百多首無聊的詩,并且聽起來好像還有不止一個(gè)人去翻譯了那些詩(他們一定是閑瘋了,他想)。但柯特以為他是感到了興趣,就接著說:

“詩歌是很難翻譯的東西,因?yàn)闆]有兩種語言有一一對(duì)應(yīng)的詞匯,更何況還要考慮句子的長短和韻腳……差不多就像基于原本意思而自己新寫一首詩一樣困難。所以讀不同的譯本,看譯者們選擇或舍棄了哪些詞語,是很有趣的事情?!?/br>
接著他沉思著說:“‘Letmenottothemarriageoftruemindsadmitimpediments’(我決不令真正的精神/靈魂的婚姻有所阻礙),幾乎所有的譯本,德語或意大利語,都把‘marriageoftrueminds’翻譯成其他的意思:BundzweitreuerHerzen(德文:兩顆真心的結(jié)合),或是unionedianimefedeli(意大利文:忠誠靈魂的結(jié)合)。

“但原文里是‘mind’,兼有‘理智’、‘精神’和‘頭腦’的意思,不是心也不全是靈魂;并且用的是‘婚姻’這個(gè)詞,‘真實(shí)的頭腦(理性精神/靈魂)的婚姻’。”

萊昂輕松地說:“我看不出那有什么區(qū)別:靈魂也好,頭腦也好。婚姻是很無聊的東西。我永遠(yuǎn)也不會(huì)結(jié)婚?!迷谀阋惨粯印!?/br>
柯特明顯地愣住了。

“你這是什么意思?”

“因?yàn)槟闶莻€(gè)同性戀,不是嗎?所有你不會(huì)有‘婚姻’。你最多只會(huì)有一個(gè)‘生活伴侶’**?!?/br>
柯特定定地看著他。藍(lán)灰色眼睛里閃動(dòng)著一點(diǎn)奇怪的光芒。

“你是怎么知道的,萊昂?”

“我看到了你的LSVD協(xié)會(huì)會(huì)員證?!比R昂漫不經(jīng)心地說。“在我偷你的證件去成人店的時(shí)候。哦,柯特,別那么樣地看著我,我需要那個(gè)證件證明我已滿十八歲,否則他們不讓我進(jìn)去。”

柯特注視著他。他眼睛里的那種光芒消失了。

“……請(qǐng)你以后不要再那么做了?!彼f,低下頭去繼續(xù)看他的詩集。

“不會(huì)的,柯特。沒那個(gè)必要:現(xiàn)在我已經(jīng)成年了。”萊昂高高興興地說?!岸夷阍僖矝]法子拿刑法第182條去嚇唬那些和我睡覺的人了。

“但是說真的,柯特,‘生活伴侶’(Lebenspartner),多傻的一個(gè)詞啊?!彼^續(xù)評(píng)價(jià)道?!霸凇甈artner’(伙伴/搭檔)的前面加上‘Leben’,無論是‘生活伴侶’或‘終身伴侶’的意思都糟糕透頂,會(huì)有誰想要那種東西呢?”

柯特再度抬起頭來看了看他,說:“你忘記了,德文的‘Leben’還有一個(gè)意思:vita(意大利文:生命),‘活著或死亡’(vitaomorte)的那個(gè)vita——‘生命的伴侶’(ilpagnodivita)?!?/br>
這回是輪到他愣住了?!皩?duì)你來說這難道是個(gè)關(guān)乎生死的問題?(èunaquestionedivitaodimorteperte?)”他張口結(jié)舌地問,不自覺地也切換成了意大利