分卷閱讀29
認(rèn)可之前。根據(jù)當(dāng)時(shí)有效的(Lebenspartnerschaftsgesetz;德文Leben一詞兼有“生活”“生命”和“終身”之意,因此中文亦可譯作,或意譯為),同性戀者訂立成為終身伴侶的民事協(xié)議,而非嚴(yán)格字面意義上的“婚姻”。***‘噢,你,我可愛的少年。’句出莎士比亞十四行詩(shī)第126首。‘無意占有或追尋其他的歡愉,除了那些你已給的,或?qū)⑹┑?。’句出莎士比亞十四行?shī)第75首。關(guān)于標(biāo)題和引用詩(shī)句的說明1標(biāo)題這篇的名字(MyFairYouth)來源于莎士比亞里的“FairYouth”,因?yàn)檫@個(gè)故事里引用了獻(xiàn)給他的幾首詩(shī)。而且這部詩(shī)集的背景事跡和一些詩(shī)句的感情和這個(gè)故事里的主角頗有對(duì)應(yīng)?!@也是為什么這個(gè)德國(guó)背景的會(huì)有一個(gè)英文的標(biāo)題。Youth的另一個(gè)意思是青春,因此也可以用于指代那些過去的年華:柯特在格林納瓦消耗了他全部的青春歲月。2莎士比亞的與本文沒什么直接關(guān)聯(lián)的一些背景介紹:莎士比亞的共收錄了154首詩(shī)(大概寫于1592年至1598年),于1609年首次出版。該詩(shī)集分為兩部分,前126首寫給一位美貌的少年貴族(FairYouth),后28首(第127至154首)則寫給一位黑發(fā)和深色肌膚的女郎(DarkLady)。最有名的情詩(shī)如第18首(ShallIparetheetoasummer'sday),第73首(Thattimeofyearthoumaystinmebehold),和第116首(Letmenottothemarriageoftrueminds),均出自于前一部分。(是的,莎士比亞最著名和最動(dòng)人的情詩(shī)都是寫給一個(gè)年輕美麗的男人的。)題詞獻(xiàn)給一位“W.H.先生”。對(duì)于這位先生的真實(shí)身份歷來眾說紛紜,頗有爭(zhēng)議,主流觀點(diǎn)認(rèn)為W.H.先生是指南安普頓伯爵HenryWriothesley(他的名字縮寫反過來即W.H.),也即第一部分詩(shī)里的愛戀對(duì)象“美麗少年”(FairYouth)。伯爵是莎士比亞早年(在其通過寫作和劇團(tuán)工作發(fā)跡之前)的密友和贊助人。他少年時(shí)容貌秀麗異常,頗合FairYouth的形象(與莎士比亞相識(shí)時(shí)伯爵17歲,十四行詩(shī)集則寫于他19至25歲之間);兩人的年齡差距也符合詩(shī)作里的描述(伯爵比莎士比亞小近十歲;里有多處提到詩(shī)人在“美麗少年”面前因?qū)Ψ侥晟倜烂玻杂X年紀(jì)太大而自慚形穢)。在之前,莎士比亞曾將兩部長(zhǎng)詩(shī)明確題詞獻(xiàn)給他,第一次的獻(xiàn)詞中規(guī)中矩,第二次的獻(xiàn)詞卻極盡夸張熱烈:“我獻(xiàn)給大人的愛沒有止境……我做的一切都是你的,我將要做的一切都是你的;你是我所有一切的一部分,獻(xiàn)給你的(摯愛你的)?!?TheloveIdedicatetoyourlordshipiswithoutend...WhatIhavedoneisyours;whatIhavetodoisyours;beingpartinallIhave,devotedyours.)作為回報(bào),伯爵在莎士比亞經(jīng)濟(jì)困窘的早期生涯里予其慷慨資助,供養(yǎng)其寫作。有傳聞?wù)f伯爵在聽說后者中意一處房子后,曾一次性給他五千英鎊(按購(gòu)買力折算相當(dāng)于2010年的13-14萬英鎊)。在里有多處提及這位“美麗少年”對(duì)詩(shī)人的重要支持,可能并不僅僅是精神上也有經(jīng)濟(jì)上的;又有好幾首詩(shī)里表達(dá)了對(duì)于少年可能移愛于另一位競(jìng)爭(zhēng)者詩(shī)人(RivalPoet)的擔(dān)心或抱怨(但這種抱怨表達(dá)得十分巧妙,充滿百轉(zhuǎn)千回的幽怨和柔情)。里第一部分詩(shī)作所表達(dá)的對(duì)“美麗少年”FairYouth的愛意是否為純精神上的戀愛,歷來有很大爭(zhēng)議。以現(xiàn)代人的眼光來看,部分詩(shī)句有相當(dāng)明確的情/色意味。但支持精神之愛(或叫它友誼也好)的人認(rèn)為,這些僅僅是出于藝術(shù)夸張的趣味,詩(shī)作主旨仍以表達(dá)純潔的精神愛慕以及歌頌(廣義上的)偉大愛情為主;而支持有身體之愛的人則認(rèn)為,因?yàn)楫?dāng)時(shí)社會(huì)不可能接受同性戀愛,因此詩(shī)人不得不選擇隱晦曲折的表達(dá)方式(就像對(duì)題詞的對(duì)象使用了“W.H.先生”的含糊縮寫而讓后人猜測(cè)至今一樣)??傊歉饔械览怼?/br>FairYouth在詩(shī)作中的形象是美貌出眾,任性自專,受許多人愛慕,對(duì)詩(shī)人若即若離,令后者飽嘗痛苦。寫給他的那些詩(shī)里流露的感情是如此強(qiáng)烈,表達(dá)得又是如此動(dòng)人,完全成就了詩(shī)人在詩(shī)里反復(fù)表達(dá)的一個(gè)主題:要用自己的詩(shī)作令愛人得以不朽?!爸灰@世上還有人在呼吸,還有眼睛可以看見,只要有人活著,就有人會(huì)讀這些詩(shī),你便在我的詩(shī)里永生?!?Solongasmenbreatheoreyessee;Solongaslivesthis,andthisgiveslifetothee.——出自的最末兩句。)——這話換了另一個(gè)人說出來就是狂妄可笑,但莎士比亞(迄今為止)確實(shí)是做到了。3十四行詩(shī)第116首里提到了莎士比亞里的四首詩(shī),其中最重要的是第116首“我決不令真正精神/靈魂的婚姻受到阻礙”(中文通常譯作“我絕不承認(rèn)兩顆真心的結(jié)合會(huì)有任何障礙”),即第22節(jié)里柯特和萊昂討論的對(duì)象(在第24節(jié)中再次提及),也是第7節(jié)里提到的“漂泊之船的指引之星”的出處。翻譯這首詩(shī)的難度太高,因此這里只能表述一下大概意思,而完全不管句長(zhǎng)和押韻的問題,略盡其意而已。***SO116Letmenottothem