分卷閱讀73
書迷正在閱讀:機(jī)器人之撩漢狂魔、The shadow、這位超英的怒氣值又滿了、我等你不如在一起、他有青山獨(dú)往之(下)、你怎么傻乎乎的、撿的跟班是大佬、太子與農(nóng)夫、燈火人間六月天(壹)、豢養(yǎng)
,辛西婭恐怕會笑出了才是,如今卻怎么也笑不出來。等哈德森太太轉(zhuǎn)身把時間留給華生時,她才看見了辛西婭。 “辛西婭,你怎么沒走過來。” 辛西婭看了一眼正拍著墓碑的華生說道:“想等你們說完再過去的,華生醫(yī)生最近心情還好嗎?” “還是低落,聽說總是悶在房間里不講話。夏洛克走了,他突然就孤獨(dú)了下來。聽我這話說的,不知道的還以為他們是一對呢,你千萬別誤會。約翰只是性格悶,他喜歡女孩的?!?/br> 哈德森太太懊惱自己哪壺不開提哪壺,要是夏洛克還在,她倒是可以撮合撮合辛西婭和夏洛克。現(xiàn)在人都沒了,她該勸辛西婭向前看才是。 遠(yuǎn)處華生像是道完了別,放下了手中的花束準(zhǔn)備離開了。他整個人好像沉靜了下來似得,雖然還是溫和但是笑容少了,臉色也不太好。 這個時代的人不太重視心理疾病,精神科醫(yī)生倒是有,心理研究還停留在學(xué)術(shù)方面。心理咨詢師都還沒出現(xiàn)呢,她也沒有系統(tǒng)學(xué)習(xí)過這類,貿(mào)然和華生談話只怕他心有抵觸。 “華生醫(yī)生,如果你想找人談?wù)勏穆蹇?,可以來找我。作為醫(yī)生你也知道,有些傷不治就永遠(yuǎn)會隱隱作痛,有些話憋在心里也會永遠(yuǎn)留下道疤?!?/br> 約翰也不知道聽沒聽進(jìn)去,他對辛西婭點(diǎn)了下頭就和哈德森太太離開了。 空蕩的墓園這下就剩了辛西婭一個人,她抬腳慢慢走向那個刻著名字的墓碑。 墓碑前面被擺了很多花,簡直要堆滿了面前的土地。很難想象兩個月前他下葬時,幾乎沒什么人來參加他的葬禮。 “我沒給你帶花,我總覺得下一刻你會從墓碑后面繞過來嘲笑我連你詐死都看不穿?!?/br> 辛西婭低垂著眼睛凝視著底下的土壤,突然彎下腰把被踩禿的土地拍了拍。 “或許我該帶包種子來的,下次來不會這里就寸草不生了吧。不過你能回來看到墓地都被踩成這樣,氣得一氣也不錯?!?/br> 她絲毫不在意手套上弄上了泥土,只是起身時眼角一滴眼淚落到了土里。 辛西婭深吸了一口氣,“夏洛克,如果你真的沒死,就早點(diǎn)出現(xiàn)。我怕你出現(xiàn)晚了,華生都放棄偵探助理的職位了,畢竟當(dāng)醫(yī)生才是賺錢的職業(yè)?!?/br> 辛西婭想了想,好像該說的也都說了。似乎沒有在這久留的理由,哦,還有最重要的一件事沒說。 “我覺得對著一個墓碑說這些很奇怪。我本來想再等等的,等泰坦尼克號的事過了,等我拿到醫(yī)生資格證,等我留在倫敦。我一拖再拖的原因,不是因?yàn)轳娉?,而是因?yàn)槲抑滥銜芙^我。我想在你拒絕之前,和你多做一段時間朋友?!?/br> 說到這,辛西婭眼角又溢出了眼淚。她沒有擦去,只是眨了眨眼睛把剩下的眼淚憋回去之后。 她在原地緩了一會,等情緒緩和了很多之后才轉(zhuǎn)身離開了這里。也許很長一段時間里,辛西婭都不會再過來這里。 不僅是華生,其實(shí)夏洛克的離去對辛西婭心靈上的打擊也很大。她在這個陌生的時代里,第一個給辛西婭熟悉感的是夏洛克。 他聰明、敏捷、毒舌、正義,當(dāng)初惶惶不安的辛西婭因?yàn)閺膱蠹埳峡吹搅怂南⒍邮芰诉@個時代。夏洛克之于辛西婭,絕不是喜歡的人那么簡單。 辛西婭一邊相信著夏洛克的無所不能,一邊又擔(dān)心著他為了這個社會犧牲了自己。 夏洛克是個喜怒無常,辦理案件也沒什么章法的人。也有尋常人不能理解他做法的原因,辛西婭不認(rèn)為她能看透夏洛克。 所以他是否還活著這個難題,辛西婭只能等待時間給她答案。如果他沒死,等到倫敦需要他,他自然會出現(xiàn)。 等墓碑前沒人時,夏洛克才從后面的大樹走了出來。天臺上莫利亞提逼迫地太緊,他不得不連華生也騙了過去。 他完全沒想到辛西婭會突然來到倫敦,還親眼看到了自己的“尸體”。 這兩個月夏洛克一直在清理莫利亞提在倫敦的那些人,倫敦可是他的大本營。如果這里都不安全,他也沒什么臉吹什么世界第一咨詢偵探了。 夏洛克今天來這里本來是想和辛西婭說下泰坦尼克號的事情,算起來離它的處女航也就還有一個多月的時間。 沒想到先是等來了華生的感人剖白,又是辛西婭的深情告白。就算情感白癡如夏洛克也知道,這時候上前似乎不是一個好的出場機(jī)會。 等處理好倫敦的事宜,夏洛克就要暫時離開英國,去搜尋莫利亞提埋在別的地方的隱患。夏洛克突然覺得離開英國是個挺好的決定,愛情這種東西只會影響他處理事情的理智。 辛西婭·克勞利給了他無數(shù)次驚喜,可這不足以讓夏洛克改變他的想法。夏洛克希望這場詐死能讓辛西婭的感情慢慢變淡,這樣等他回來就不用糾結(jié)該怎么不傷人地拒絕了。 夏洛克在自己的墓碑面前胡思亂想了一通后,抬頭認(rèn)真地打量了下自己的墓地。 他居然似模似樣地嫌棄了幾句:“也不知道誰設(shè)計(jì)的墓碑,太單調(diào)無趣了,除了名字什么都沒有。誰能知道這是鼎鼎大名的偵探之墓?” 另一邊正在俱樂部翻看報紙的麥考夫用力地打了個噴嚏,他不好意思地朝旁邊怒目而視的人打了個抱歉的手勢。其他人也理解了,畢竟打噴嚏這種不能控制的事也挺讓紳士們尷尬的。 麥考夫伸手揉了揉自己酸脹的鼻頭,怎么回事,難道有不知死活的人在背后罵他了? 外面有人在侍者耳邊說了句話,侍者點(diǎn)頭讓他先出去。自己走到了麥考夫旁邊,做了一通手語。 麥考夫把攤在腿上的報紙都收了起來,起身走到私人會客室。 會客室里正坐著一個和俱樂部格格不入的流浪漢,還有一個負(fù)責(zé)監(jiān)視夏洛克的特工。 “對不起,先生。我跟丟了小福爾摩斯先生,然后這位說他身上有福爾摩斯先生想交給您的信件?!?/br> 那個流浪漢似乎一點(diǎn)也不害怕這個離自己生活很遙遠(yuǎn)的地方,在麥考夫來之前他已經(jīng)開始吃桌上的甜點(diǎn)了。 就連麥考夫進(jìn)來,他也沒有停下了。正當(dāng)特工要上前阻止他時,麥考夫讓特工出去再讓侍者拿幾種食物進(jìn)來。 等他們都離開后,麥考夫才開口問道:“好了,他們都離開了。夏洛克讓你帶什么話?” 流浪漢眼睛這才從桌子上移開了,手上蹭上了蛋糕的奶油也不在意,直接從身上拿出了那封要轉(zhuǎn)交的信。 麥考夫看著也沾染上奶油的信封笑容有一瞬間僵硬,最后還是忍受著拆開了。 信的內(nèi)容很簡短,夏洛克提到了之前讓他借的那艘輪船。他在信里要求麥考夫在4月10號讓一些人假扮成乘客坐上那艘輪船在英國啟航,