分卷閱讀79
書迷正在閱讀:只對(duì)你著迷、歸愛、輪椅賢妻不可負(fù)、已故前男友微信纏上我、滿級(jí)重開逃生游戲后、[紅樓+劍三]毒霸天下、小和尚下山[穿書]、生命總有缺憾,只是不能缺你、命中命十里劫、我家浴缸有條人魚
他是沒有可能在紐約活下來的——我很欣慰?!狂R克的心都跟著提到了嗓子眼。那個(gè)年輕人他已經(jīng)十拿九穩(wěn)就是愛德華多了——而硬脖兔的那些話……似乎他認(rèn)識(shí)愛德華多?!他的手指在鍵盤上敲擊了幾下,點(diǎn)擊了發(fā)送。硬脖兔那邊顯示的是幾個(gè)很簡(jiǎn)單的詞組但是,他很快就回復(fù)了馬克。馬克又回了他幾個(gè)詞。兩個(gè)人聊了一會(huì)兒,最后,馬克合上電腦,往后倒在了床上。不是馬克覺得放心了,也不是馬克覺得后悔了,更不是馬克覺得他當(dāng)年誤會(huì)華多心塞了……而是他實(shí)在是被嚇得有些渾身發(fā)冷了。因?yàn)?,硬脖兔說,那位年輕人在紐約遭遇到了危險(xiǎn),是“相關(guān)第三方人員”把他救了下來,而救他的人發(fā)現(xiàn)他身體狀況不佳,最后,他們給他造了個(gè)假身份,讓他在第二次踏入紐約的時(shí)候能夠找到一個(gè)隱蔽的棲身之所。【不僅僅是隱蔽的棲身之所。還有一些其他的事情需要幫他處理,那時(shí)候他狀態(tài)實(shí)在是太差了,所以那些人救了他之后,還一直在幫助他,不過后來其中一個(gè)人去世了,他也就徹底的離開了紐約。】——硬脖兔這樣說。馬克雖然能在這些遮遮掩掩的言辭中發(fā)現(xiàn)硬脖兔跟那個(gè)“相關(guān)第三方人員”一定是有關(guān)系的,但是他沒法確定這些關(guān)系是什么,而華多……華多在紐約,那時(shí)候他肚子里還有皮特,然后……遭遇危險(xiǎn)?!危險(xiǎn)……什么危險(xiǎn)?生命危險(xiǎn)?甚至還死了人?那么華多呢?馬克捂住了臉,開始輕聲抽泣了起來。紐約……紐約!馬克知道,他必須親自尋找真相。第56章在紐約,馬克見到了網(wǎng)絡(luò)上的那個(gè)“硬脖兔”,一個(gè)上了年紀(jì)的男人,長(zhǎng)得很溫和可愛,且的確有著兔子一樣的機(jī)敏,而且他跟愛德華多一樣,穿著三件套。陪同硬脖兔一起來的是一個(gè)高個(gè)子的男人——馬克默默吐槽:高個(gè)子的除了華多都討厭。然后,他抬起臉,面無表情地過去跟硬脖兔打了招呼。“硬脖兔”并沒有因?yàn)轳R克的冷淡而覺得不舒服,他甚至對(duì)此十分的諒解,并且邀請(qǐng)馬克去“坐坐”。當(dāng)然,邀請(qǐng)一個(gè)人去坐坐那么一定是去某個(gè)地方坐一下了——馬克點(diǎn)了頭,同意了硬脖兔的邀請(qǐng)。他們到了一家小型餐館。小餐館的地腳不算很好,里面也沒有多少人,門口一個(gè)收銀了黑人老頭坐在那里,頭頂戴了個(gè)白帽子,看起來還有些嘻哈風(fēng),而餐館里只有兩個(gè)女服務(wù)員穿著黃色的制服在那里站著,一點(diǎn)兒沒把進(jìn)門的客人當(dāng)回事兒。馬克已經(jīng)很少遇到這種情況了。他的臉在時(shí)代雜志上出現(xiàn)之后,基本上他就可以刷臉出門了,所以,那些高檔餐廳里的服務(wù)生見到他大都是眉開眼笑的——而這里的服務(wù)生,顯然對(duì)他毫不在乎。但這沒什么。他走過去,坐下來。“硬脖兔”開始介紹自己:“哈羅德·芬奇,我的搭檔,約翰,約翰·里瑟?!?/br>馬克沖他們點(diǎn)了下頭:“馬克?!?/br>“扎克伯格先生?!惫_德·芬奇,他直接叫出了馬克的姓氏,而且看起來并沒有打算叫他教名的意思。馬克沒有提出異議,盡管他心里不是很爽。當(dāng)然他的不爽是可以理解的,實(shí)際上他并沒有認(rèn)為叫名字或者叫姓氏有什么太大的區(qū)別,而他一直以來——從那場(chǎng)官司開始,他就對(duì)這個(gè)特別的敏=感……顯然,對(duì)方似乎知道這件事。馬克緊張地看了看硬脖兔,再轉(zhuǎn)頭看向他身邊的那個(gè)男人。那個(gè)男人看起來非常英俊——就是傳統(tǒng)意義上的英俊,英俊得讓人沒法理解的那種,他不能用漂亮或者其他形容詞來形容,大概除了英俊就只有“美麗”這個(gè)詞了,但是最奇怪的是,看起來并不是那么漂亮的硬脖兔,在這樣的一個(gè)男人身邊坐著卻并不會(huì)顯得違和,甚至……他存在感超強(qiáng)。馬克仔細(xì)打量了兩個(gè)人,認(rèn)為這很奇怪。當(dāng)然了,馬克很清楚,這跟他站在愛德華多身邊的感覺差不多,只不過華多還很年輕,仍舊是漂亮可愛的,而他……就像是這個(gè)“硬脖兔”,矮小又敏=感。但是,當(dāng)哈羅德·芬奇開口的時(shí)候,他就打碎了馬克的幻想。他說:“我知道你,扎克伯格先生?!?/br>嗯哼!說得好像有人不知道他似的——馬克心里翻著白眼。他接著說:“k很成功,小卷,這一點(diǎn)我承認(rèn),但是隱私的暴露問題還是存在,就像是最初在互聯(lián)網(wǎng)剛剛走進(jìn)人們生活的時(shí)候,很多人不懂得如何清除網(wǎng)絡(luò)痕跡,而這也的確造成了不小的損失?!?/br>“嗯哼?!瘪R克這次哼了出來,他看起來像是在肯定硬脖兔,但其實(shí)根本不是。他只是想要表達(dá)一下嘲諷而已。但顯然哈羅德·芬奇并沒有因?yàn)樗谋憩F(xiàn)而覺得被冒犯了,他似乎有些無奈,笑了下,繼續(xù)說:“我記得你最一開始做的ash以及現(xiàn)在的k,它們本身的運(yùn)行原理雖然不同但是目的卻有些類似,不過我查看過你們的服務(wù)器,你并沒有做得足夠安全。”馬克想要反駁對(duì)方。然而,當(dāng)對(duì)方講出幾個(gè)代碼的時(shí)候,他的確有些挫敗。他不知道這個(gè)“硬脖兔”到底為什么這么厲害——理論上來說,馬克才是厲害的家伙,可是為什么硬脖兔能知道他的服務(wù)器漏洞?多少黑客都打算要找出他的漏洞而沒能成功!但現(xiàn)在,硬脖兔不僅僅知道他的服務(wù)器漏洞……還知道該如何去使用它——這是個(gè)可怕的事情,馬克機(jī)警地看著硬脖兔。假設(shè)他手里有把槍的話,可能就會(huì)用來對(duì)著硬脖兔掃射了——但是顯然他沒有,所以他也不能。面對(duì)如此的馬克,硬脖兔表現(xiàn)得非常文雅。“扎克伯格先生,我只是要告訴你,這是一個(gè)非常非常危險(xiǎn)的游戲?!惫_德·芬奇,他的極高道德標(biāo)準(zhǔn)讓他不得不告訴馬克這個(gè)嚴(yán)重的事實(shí)真相,“最開始k出現(xiàn)的時(shí)候我考慮過收購(gòu)它,但是我希望網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展并非只有一條路,而你開啟了新的領(lǐng)域——我很高興,不過,我同樣恐懼著?!?/br>馬克仍舊一臉的冷漠。他心里想了很多,但是表現(xiàn)在臉上,就只剩下冷漠了。何況他現(xiàn)在打算跟對(duì)方說的是華多的事情,但對(duì)方在跟他扯k,這可真不是什么值得他上心的事情——只要他回去修復(fù)漏洞,一切就會(huì)萬事大吉。