分卷閱讀21
書迷正在閱讀:她說孩子是我的、玫瑰囚籠、白蓮花和小狼狗、白安的死亡日記、重生后和孽徒真香了、龍?zhí)椎腻e(cuò)誤打開方式、悍妻、我治愈了偏執(zhí)大佬們、蘇州夢(mèng)長(zhǎng)、重生之名伶男妻
人們的談話進(jìn)行得異樣順暢美好。 亞布拉罕和科萊特交換著金融商業(yè)信息,卡洛斯和利亞愉快地談?wù)撝魳?。和理念一致的人一起聊天品茶,是人生中一種莫大的快樂。 慢慢地,雙方的話題轉(zhuǎn)入到了孩子們的身上,言語間頓時(shí)少了公式的客套,更為真切親近。 “說起來,我很擔(dān)心夏洛蒂的教育問題。開春之后,她就該接受正規(guī)的教學(xué)了。亞布拉罕、利亞,你們有什么推薦的學(xué)?;蛘呤羌彝ソ處焼??” 柯萊特滿滿都是憂心。 “關(guān)于這個(gè)問題,我也還在斟酌——你知道我們的身份,這似乎讓菲利克斯在學(xué)校受了些委屈……剛好我今年不太忙,我想親自cao手孩子們的教育。 你們沒有這方面的問題,因此柏林的一些私人學(xué)校都是可行的。如果需要家庭教師,稍后我讓利亞列好名單給你們送過來?!?/br> 亞布拉罕給出了相關(guān)建議。 優(yōu)美動(dòng)聽的鋼琴聲從隔壁飄過來,盡管聲音很輕,絲毫不妨礙它的迷人。 屬于他們的談話被中止了一首曲子的時(shí)間。 “這應(yīng)該是菲利克斯小先生的演奏吧,能做這么細(xì)微的處理,他的音樂天賦很高?!?/br> 卡洛斯的稱贊簡(jiǎn)短卻誠(chéng)摯。 “是的,我和亞布拉罕都很支持孩子們學(xué)習(xí)音樂。我們?cè)缍及才藕盟麄冊(cè)诩椅幕逃嚓P(guān)的一切了,卻遲遲還未定好音樂教育的人選……這真的讓我們很頭痛?!?/br> 利亞的神色間滿是無奈。 卡洛斯和柯萊特對(duì)視一眼,心有靈犀,屬于恩愛夫妻間的相知令他們默契地想到了一塊兒。 “利亞,亞布拉罕,如果你們不介意,我可以先接管孩子們的音樂教育——離我就任皇家宗教樂團(tuán)的副樂長(zhǎng)還有很長(zhǎng)一段時(shí)間,作曲知識(shí)、鋼琴或者是其他器樂的教學(xué)我都可以勝任…… 可以的話,我想讓夏洛蒂和你們的孩子一起接受學(xué)業(yè)教育——她是個(gè)聰慧的孩子,只是很少和同齡人玩到一起。但我覺得,她和菲利克斯范妮在一起時(shí),是非常開心的。 當(dāng)然,如果過于冒昧的話,就請(qǐng)?jiān)徫业奶仆?。音樂界我比較熟悉,或許我可以給出一些人選的建議……” “不,卡洛斯,夏洛蒂非常可愛——我是說,如果你和柯萊特愿意的話,我們十分歡迎菲利克斯能有同齡的玩伴一起完成學(xué)業(yè)?!?/br> * 愉快的時(shí)光總是令人不覺時(shí)間的流逝,下午茶終有不在續(xù)杯的時(shí)候,門德爾松們各帶著收獲回到了自家宅邸。 敲門聲響起,菲利克斯應(yīng)了聲“請(qǐng)進(jìn)”,卻絲毫沒有分出自己的眼睛。 桌上攤開放著那本筆記,他正在紙張上記錄自己的進(jìn)度。 拜他良好的記憶力,慢慢回想的菲利克斯還是可以看懂大致的意思。 “你果然在看你的‘生日禮物’呢。” “有什么事嗎,范妮?” “沒有什么事,臨睡前想問問你,需要我?guī)湍憧纯垂P記,順帶幫你翻譯成德語嗎?” “不,范妮,我認(rèn)為,這是屬于我的禮物,自然是該我親自解讀?” “哎呀,菲利克斯真的一點(diǎn)都不可愛了,明明以前最喜歡和我分享東西了——夏洛蒂的音樂世界是不是很有趣?我也很想知道呢……” “……你該去休息了?!?/br> “好的,我馬上就走,不打攪我們最天才的菲利克斯。你也別太晚,早些睡?!?/br> “等等,范妮——” 以為弟弟心有愧疚回心轉(zhuǎn)意了,范妮輕快地轉(zhuǎn)身朝他眨著眼睛。 “嗯……范妮,能把你的法語詞典借我一段時(shí)間嗎?” 弟弟那扭捏的樣子讓范妮一口氣梗在心里,她最終戳了戳菲利克斯額頭,嘆著氣答應(yīng)他:“當(dāng)然可以……我明天給你?” “不,現(xiàn)在我就陪你回房間!” “……” * “什么,去讀書?不,爸爸你說的是‘家庭教育’——私人家教?” 夏洛蒂完全無法相信自己聽到了什么。 “你長(zhǎng)大了,該接受正式教育了。開春以后,你就去門德爾松家乖乖上課吧。” 爸爸,你相信嗎?我是個(gè)成年人了,不需要再?gòu)念^接受小孩子的教育了。 穿越都不能逃開學(xué)習(xí)的么? 難道我不能只學(xué)音樂嗎? 看著自己的小胳膊小腿的夏洛蒂陷入沉思——她就知道,碰上那個(gè)菲利克斯準(zhǔn)沒好事! 混蛋,她后悔自己為什么還要送他生日禮物了,把她的筆記還回來啊! …… 呵呵,和菲利克斯開始家族授課,重溫校園時(shí)光? 又一次右眼皮狂跳、嘴角狂抽的夏洛蒂表示: 我有一句XXX,不知當(dāng)講不當(dāng)講。 第14章 Op.14:青梅與竹馬 菲利克斯的生日已經(jīng)過去了好幾天。 對(duì)他來說,近來最有意思的游戲莫過于一點(diǎn)一點(diǎn)解讀筆記上的內(nèi)容。像是男孩子們最喜歡的尋寶游戲一樣,這樣慢慢去探索一個(gè)他感興趣的人的音樂世界,小音樂家先生找到了他的快樂之源。 闔上筆記本的封面,收好范妮的法語詞典,今天的解讀可以畫上句號(hào)。 久坐的菲利克斯臨窗伸了個(gè)懶腰。 或許真的是他過于吹毛求疵了——在他匆匆掃視筆記本后半部分的時(shí)候,他已經(jīng)看到夏洛蒂書寫時(shí)的字體發(fā)生了變化。 她并不是沒有好好練字。 一番對(duì)比之后,他竟然再看到前面的字體時(shí),又多了幾分愉悅的心情。 這份禮物著實(shí)令人喜歡。 充滿著時(shí)光,充滿著一些奇特的想法,記載的演奏小技巧更是有著獨(dú)特的魅力。 最能吸引菲利克斯的,就是它在字里行間流露出的那顆真摯的音樂之心。 房門被敲響。 菲利克斯立即收回了此刻的放松,重新變成他小紳士的模樣。 他應(yīng)了門,允許對(duì)方進(jìn)來。 “你還在忙著解讀禮物嗎,菲利克斯?” “沒有了,我正準(zhǔn)備下樓去?!?/br> 范妮看見弟弟桌上的兩本冊(cè)子,每一次都讓她覺得有趣。 她問,但菲利克斯給了她否定的答案。 “那正好呢,菲利克斯,爸爸與你有事情說。” “嗯,知道了。但是……范妮,為什么每次都是你來叫我呢?瑞貝卡和保羅呢?” “大概是因?yàn)槲液湍阕钣H近了?哈哈,他們呀,現(xiàn)在在一旁傷心呢——鑒于他們比你早些聽到爸爸的決定。” 范妮抱著弟弟,親昵地揉弄著他的小黑卷發(fā)。在得到菲利克斯到抗議后,笑著給他整理好,推著困惑的男孩子出門去。 “走吧,菲利克斯,別讓父親等太久啦?!?/br> …… 書房里父與子的談話從詢問孩子最近的心情和感興趣的事情開始。