分卷閱讀10
書迷正在閱讀:穿成侯府真千金、暗戀直男的日子、我和妲己搶男人、男主總是懷疑我出軌[穿書]、踹掉男主后,女配上位了、那個(gè)彬彬有禮的男人【重生】、好一朵美麗的白蓮花[快穿]、他且嬌且傲且難撩、熱病、是我言不由衷
們現(xiàn)在有我這么高嗎?”“他們現(xiàn)在比巴金斯先生要高一些,”索林說,“不過恐怕不會(huì)長(zhǎng)到您那么高,公主?!?/br>“請(qǐng)?zhí)嫖肄D(zhuǎn)告迪絲:她上次用鉆石和金絲編織的發(fā)卡真是太漂亮了,我真佩服她的巧手!下次見面的時(shí)候希望她能教教我,有她這樣一個(gè)多才多藝又情同姐妹的好友我感到萬分榮幸!”吉爾蕾恩一股腦地表達(dá)自己對(duì)索林meimei的喜愛之情。“我會(huì)如實(shí)傳達(dá)您的意圖,不過我能否等到寫下封信的時(shí)候再為您效勞?這封信的長(zhǎng)度已經(jīng)不夠了?!彼髁掷淅涞卣f,他用高檔吸墨紙吸干信紙上的油墨,然后折好信從容地裝進(jìn)信封里。吉爾蕾恩還兀自感慨:“我有好久沒見到親愛的迪絲了,真不知道什么時(shí)候能再和她開開心心地玩一個(gè)上午而不被你們這些男人打擾!對(duì)嗎,路易莎?”路易莎附和道:“沒錯(cuò),男人只會(huì)談那些無聊的政治,或者投資。姑娘們單獨(dú)在一起才最愉快?!?/br>“我會(huì)盡量避開你們的會(huì)面,除了必不可少的應(yīng)酬。”索林說。“哦!您這話可真惡毒!”吉爾蕾恩嬌嗔道,“不過我猜索林是位極有教養(yǎng)的紳士,有這樣一位紳士在場(chǎng)倒不會(huì)令姑娘們不快,反而會(huì)增加樂趣!”阿拉貢笑著插嘴:“他當(dāng)然是位紳士,在他用眼仁看人而不是用白眼的時(shí)候!”“可是真正的紳士已經(jīng)很稀少了,哥哥,”吉爾蕾恩說,“所以碩果僅存的紳士當(dāng)然會(huì)受到姑娘們的青睞!”阿拉貢聳聳肩:“我沒有你們那么挑剔,在我看來一個(gè)人只要有教養(yǎng)、懂禮貌就算是位紳士了?!?/br>“差遠(yuǎn)了,我認(rèn)識(shí)的紳士還不到半打?!彼髁洲D(zhuǎn)過椅子來,“某些人不過是有一點(diǎn)皮毛的教養(yǎng)、會(huì)裝模作樣的擺擺樣子就會(huì)被冠以紳士的名號(hào),內(nèi)里卻空空如也?!?/br>“你這挑肥撿瘦的家伙!”阿拉貢笑罵道,“說說你的紳士標(biāo)準(zhǔn)是什么?”索林緩緩道來:“首先,他必須受過系統(tǒng)的、完善的教育,需要精通哲學(xué)、社會(huì)學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué),要具備多方面的才能,文武兩樣缺一不可。此外,他還得多讀些書,不斷充實(shí)自己?!闭f到讀書的時(shí)候,他不自覺地看向沙發(fā)上的比爾博,后者手里還捧著書本,但卻停止了,微微歪著卷發(fā)的腦袋聽其他人的辯論,那樣子就像個(gè)乖巧的玩具娃娃,又像只好奇的小兔子。等索林說完,比爾博冷笑道:“難怪您只認(rèn)識(shí)六個(gè)紳士,我倒認(rèn)為您一個(gè)也不認(rèn)識(shí)——這么完美的人根本不可能存在!”吉爾蕾恩和路易莎立刻叫起來,責(zé)備比爾博太苛刻,她們聲稱自己認(rèn)識(shí)很多這樣的紳士。“你們都走神了!牌不打了嗎?”德瓦林突然低吼一聲,打斷了兩位女士的爭(zhēng)辯。于是牌局又繼續(xù),索林的目光卻沒有從比爾博身上離開,他有點(diǎn)著迷地看著比爾博因生氣而微鼓的腮幫子,覺得這個(gè)臉蛋用手指戳上去一定不錯(cuò),他自己都為冒出這個(gè)想法而震驚。比爾博不想再留在起居室了,他扔下書上樓去。“有些人為了博得他人的好感而不惜貶低自己的同胞,比爾博·巴金斯就是這樣一個(gè)陰險(xiǎn)的霍比特人!”吉爾蕾恩咬牙切齒地說。“誠(chéng)然,所有為了達(dá)到目的而不擇手段的行為都是令人不齒的?!彼髁值坏卣f。吉爾蕾恩發(fā)現(xiàn)自己的話沒有收到預(yù)期的效果,只能不高興地繼續(xù)埋頭牌局。☆、第九章第二天弗羅多已經(jīng)好多了,雖然還不宜多走動(dòng),但也不需要隨時(shí)有人在身邊照顧。比爾博多數(shù)時(shí)間都待在樓下,盡管他一再表示他愿意和弗羅多在一起,但弗羅多覺得這樣很奇怪,平時(shí)他生病也不會(huì)要叔叔寸步不離地陪在身旁,霍比特人一向崇尚自然、健康的生活方式,而不喜歡貴族們繁瑣復(fù)雜的日常起居。在起居室里的好處是可以觀察每個(gè)人的個(gè)性與各人之間的微妙關(guān)系,比爾博不是個(gè)好管閑事的人,但有人無所顧忌地在他面前表演他也不介意當(dāng)觀眾。比爾博捧著一本書,他面前還堆著十幾本各類書籍,這是阿拉貢從藏書室搬出來的,他發(fā)現(xiàn)比爾博喜歡便盡可能拿來些比爾博會(huì)感興趣的書本,并且對(duì)書的數(shù)量表示遺憾。“這地方才剛打理好,圖書室沒來得及豐富藏書,”阿拉貢說,“如果是在剛鐸就好了,我可以讓您享用皇家圖書館?!?/br>比爾博微笑著說這些書已經(jīng)足夠他看的了,他的袋底洞也擁有一間小小的書房,但藏書量遠(yuǎn)不及河岸莊園。他有些向往阿拉貢提到的皇家圖書館,在他的想象中,那是一座宏大得難以想象的知識(shí)寶庫。“這里有很多書是前任主人的藏品,那位姓?qǐng)D克的霍比特人是個(gè)了不起的收藏家?!卑⒗暯榻B說,“他有不少關(guān)于霍比特人的歷史和風(fēng)俗的書籍,我非常喜歡這些作品?!?/br>“我也喜歡歷史書,不過我更喜歡冒險(xiǎn)故事。”比爾博有點(diǎn)臉紅,或許在這些尊貴的人們眼里冒險(xiǎn)故事是淺薄無聊的。“真的?我也一樣!”阿拉貢驚喜地說,“索林更是,我們倆以前總愛策劃幻想中的冒險(xiǎn)之旅,像兩個(gè)傻小子!”比爾博對(duì)此很是吃驚,他下意識(shí)地看了索林一眼,卻發(fā)現(xiàn)后者也在看他,索林的眼神深邃迷離,像在專注地思考什么。“那是年少無知時(shí)候的事了?!彼髁址笱艿溃艾F(xiàn)在我更愿意讀些有意義的書?!彼闷鹨痪硭枷胧分?,坐在扶手椅上翻閱起來。比爾博不自覺地露出笑容,他萬萬沒想到索林也曾是個(gè)耽于幻想的男孩。或許他從一開始就把索林定格成一個(gè)傲慢無禮的矮人王,而沒想過這位王者也曾是一個(gè)天真的男孩。吉爾蕾恩也拿了一本書,坐在索林旁邊的矮沙發(fā)上,她選那本書的唯一原因是該書是索林正在看的書的第二卷。她本來也想好好讀一讀,可是卻靜不下心來投入,整個(gè)晚上她不斷地打擾索林,一會(huì)兒看看他讀到第幾頁,一會(huì)兒又拿些毫無意義的字句上的問題煩他??墒菬o論她怎么做,索林的注意力始終在書本上,看也沒看她一眼。結(jié)果最后她把自己搞得筋疲力盡,只能扔開書抻了個(gè)懶腰:“整晚進(jìn)行是一件多么愉快的事啊,不僅可以增長(zhǎng)知識(shí),還能陶冶情cao?!?/br>吉爾蕾恩站起來,開始在起居室里散步,她身材苗條、體態(tài)婀娜,這樣走起來非常優(yōu)雅美麗。她深知這一點(diǎn),也希望索林能注意到。遺憾的是,索林沒有抬頭。失望之余,吉爾蕾恩打算作最后的努力,她走到比爾博面前說:“巴金斯先生,我勸你學(xué)我的樣子走一走,晚飯以后散步有助于消化,對(duì)健康有好處?!?/br>比爾博早就看出來吉爾蕾恩葫蘆里賣的什么藥,但也不