分卷閱讀33
馬斯一愣:“你不是女巫嗎?” 女郎扯下五彩繽紛的長袍,憤恨地指著這些花里胡哨地東西道:“這是在侮辱我!驅(qū)邪這種嚴(yán)肅的事情,豈能容外行人插手?” 托馬斯:“……” 較為年長的那名吉普賽女郎都快氣死了:身為女巫,收錢驅(qū)邪是理所當(dāng)然的事情,但她們有她們的行事準(zhǔn)則! 可這名雇傭女巫的寡婦,一請(qǐng)到人就開口要她們戴上什么“儺戲”的面具、穿上牙買加當(dāng)?shù)氐拿褡彘L袍,像驅(qū)趕麻風(fēng)病一樣晃著鈴鐺跳吉普賽舞蹈,還要念著完全聽不懂的東方語言,說這樣好幾個(gè)宗教的特色都齊全了,什么鬼都逃不過。 這是什么異教徒!天主教的神父怎么不燒死她呢? ——要是讓伯莎知道她竟然被吉普賽人罵作異教徒,大概早就快樂地笑出聲音了。 但她又不會(huì)讀心術(shù),可不知道此時(shí)的女巫在想什么。坐在沙發(fā)上的伯莎挑了挑眉,懶洋洋道:“我好像也沒強(qiáng)迫你做吧?” 講道理,乙方就要有乙方的自覺行不行?難得當(dāng)了一回指手畫腳的甲方,伯莎心底不知道有多爽。 女巫抓起托馬斯手中的硬幣,憤恨地轉(zhuǎn)身離開。 “夫人?!?/br> 托馬斯:“反正戴上面具也認(rèn)不出來,這事我也能做啊,何必請(qǐng)吉普賽人?!?/br> 伯莎饒有興趣:“你會(huì)跳吉普賽舞蹈?給我跳一個(gè)?!?/br> 托馬斯忍俊不禁地?fù)u了搖頭。 他當(dāng)然知道伯莎的意思不是讓他跳舞——有些事就算不怎么相信也得講究一個(gè)儀式感。而且南岸街“驅(qū)邪成功”,吉普賽人們肯定要到處宣揚(yáng)是自己的功勞,這樣的說服力也會(huì)更高一些。 “得空再幫我把南岸街附近的教堂牧師請(qǐng)過來坐坐,”伯莎叮囑道,“省得當(dāng)?shù)啬翈熡X得我請(qǐng)異教徒是拂了他面子?!?/br> 宗教信仰方面嘛,伯莎是一個(gè)也不信的。 但十九世紀(jì)的人們信,所以她總得考慮到別人的看法。 請(qǐng)吉普賽人驅(qū)邪是為了增加神秘感和信服度,這還不夠,因?yàn)橛莻€(gè)基督教國家,所以還得請(qǐng)牧師過來走個(gè)過場,否則怎么和街坊鄰居打好關(guān)系? “至于你,”伯莎看似隨意,話題卻是一轉(zhuǎn),“急用錢也不至于連這點(diǎn)零碎都賺,若是正常需求,我可以借給你?!?/br> 伯莎隨便一開口,卻讓托馬斯表情一變。 他沉默許久,而后苦笑幾聲:“謝謝你,夫人,但現(xiàn)在已經(jīng)不需要了。” “不用和我客氣?!?/br> “這不是推辭,夫人,之前急用錢,是因?yàn)槲业囊晃坏艿艿昧思辈?。?/br> “現(xiàn)在已經(jīng)好轉(zhuǎn)?” “他已經(jīng)死了。” “……” 伯莎愣了一愣。 “沒關(guān)系,”托馬斯看上去卻不是怎么難過,他神情平淡,冰藍(lán)色的眼睛里寫著的更多的是習(xí)慣和漠然,“不是我親生弟弟,夫人,他也姓泰晤士?!?/br> ——這句話的意思就是在向伯莎說明,死去的也是一名孤兒。 在維多利亞時(shí)代的倫敦,死一名無父無母無家可歸的孤兒,是再尋常不過的事情。這名托馬斯的“弟弟”,甚至比其他悄無聲息死去的孩子要幸運(yùn)一點(diǎn),至少托馬斯試圖救過他。 伯莎想了想,從錢袋中拿了幾個(gè)先令:“這是你這次跑腿的費(fèi)用……以及,既然姓泰晤士,那么死去的也是我的弟弟,好好葬了吧?!?/br> 托馬斯:“大可不必,夫人。” 伯莎笑了起來:“覺得我同情心泛濫?我在拉攏你。” 聽到這話,托馬斯也失笑出聲。 他到底接過了錢。 “我會(huì)為你祈禱的,夫人,”托馬斯開口,“盡管你并不敬畏神明,可擁有一顆坦率的心靈?!?/br> “……” 作為一個(gè)天主教徒說這話,伯莎怎么覺得托馬斯是在擠兌自己呢! 不過,雖然連不拘小節(jié)的幫派青年也不認(rèn)同伯莎這么胡來,但她的“嚇唬人”計(jì)劃效果拔群。等到下午的時(shí)候,南岸街鄰里坊間已經(jīng)在議論這次的買家是個(gè)厲害角色,請(qǐng)來了神秘高人殺了惡鬼幽靈之類的話題了。 至于伯莎本人,則在返回白馬酒店之前又給托馬斯找了個(gè)活——要他去找?guī)讉€(gè)建筑商。 翻新酒吧、重建宅邸是個(gè)麻煩事,這件事倒是不急。 她一回酒店,門童就將來的信件遞給了伯莎。 天下這么大,如今會(huì)給自己寄信的也就只有伯莎的前夫羅切斯特了,她拆開信件一看,里面是一張一千英鎊的支票,以及一封給簡·愛小姐介紹工作的信件。 支票自然是羅切斯特的第一筆還款,至于介紹信…… 伯莎拿著信件回到房間,簡·愛小姐正坐在客廳讀書。 自從離開桑菲爾德后,簡·愛小姐一直同伯莎住在白馬酒店,每日沒什么事情,能陪同伯莎一起出行的就一起,不能陪同的便像是這般坐在客廳讀書。 但顯然樂于自食其力的簡并不習(xí)慣這般安逸的生活,沒有收入的日子讓她坐立難安。這幾日簡總是微微擰著眉頭,一副找不到工作很焦慮的模樣。 今天卻是個(gè)例外。 “愛德華來了一封信,說有一份工作介紹給你?!?/br> 伯莎往沙發(fā)上一坐,開門見山:“我看了一下他的說明,若是信息屬實(shí),倒是挺合適的?!?/br> 簡微微有些驚訝:“什么?” 伯莎:“想要聘請(qǐng)家庭教師的,還是一名子爵夫人呢。她的女兒今年八歲,年薪給你開到六十英鎊——比桑菲爾德莊園的多,但倫敦物價(jià)也比鄉(xiāng)村要高。” 簡抿了抿嘴角。 伯莎立刻發(fā)現(xiàn)了她的情緒不對(duì):“你有心事?” “并不是的,夫人。” 簡搖了搖頭,而后從自己的書本當(dāng)中抽出了另外一封書信。 “而是我今天也收到了一封信件。” 她把信件遞給伯莎,伯莎接過來一看……算得上是一封面試通知了。 來信的是一名議員夫人,說是從報(bào)刊上看到了簡·愛的求職信息,想問問她是否愿意接受工作,年薪比羅切斯特推薦的工作要少十英鎊,卻也是一年有五十英鎊的薪水,足以簡一人開銷。 況且其實(shí)多這十英鎊、少這十英鎊是無所謂的,簡·愛不清楚未來,伯莎卻明白——事實(shí)上,這位“無依無靠”的家庭教師簡·愛小姐,還有至少五千英鎊的遺產(chǎn)可以繼承。 這份工作她做不了多久。 只是…… 議員夫人提供的工作并非是家庭教師,而是私人女校的教師。 這位夫人開辦的私人女校不針對(duì)權(quán)貴人家,來信中寫明了女校擁有兩種完全不同的生源:白天的學(xué)生是家境平常的普通姑娘,她們的父母多數(shù)從事記賬員、秘書等工作,屬于小資產(chǎn)階級(jí)家庭;每周周末晚上的學(xué)生,則是目不識(shí)丁的女性工人。