分卷閱讀95
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
吧刷著藍(lán)色油漆的大門(mén)。 眼下酒吧還沒(méi)開(kāi)業(yè),室內(nèi)開(kāi)著窗子也遮不住剛刷好新漆的氣味。干干凈凈的裝潢頗具格調(diào),米基一抬頭就是英式酒吧標(biāo)志性的大吧臺(tái)和高高放著的啤酒桶。 那邊坐著三個(gè)男人,柜臺(tái)后一個(gè),穿著淺駝色長(zhǎng)風(fēng)衣,面容俊秀、氣質(zhì)風(fēng)流;柜臺(tái)前兩個(gè),一位青年紳士穿著得體,五官深刻,一雙眼睛猶如鷹隼般銳利,另外一位則穿的邋遢、打扮也邋遢,打眼一瞧就是一名地痞流氓。 畫(huà)風(fēng)完全不同的三個(gè)人同處一個(gè)畫(huà)面,竟然形成了一種奇特的和諧。 米基遲疑片刻,而后開(kāi)口:“你們誰(shuí)是托馬斯·泰晤士先生?” 站在柜臺(tái)后風(fēng)流倜儻的青年起身,抬眼用冰藍(lán)色的雙眼望向米基:“你有什么事?” 米基:“恰利·貝瑞請(qǐng)我送信給泰晤士夫人?!?/br> 一提到“泰晤士夫人”,剩下兩名男人也同時(shí)轉(zhuǎn)過(guò)頭,驟然而來(lái)的視線讓米基略略感到了壓力,他硬著頭皮將信件從口袋中拿出來(lái),遞給了那名穿著淺駝色大衣的青年。 后者在發(fā)現(xiàn)信件被拆時(shí)動(dòng)作一頓,到底是沒(méi)說(shuō)什么。 他拿出信紙,打眼一瞧,當(dāng)即愣在了原地。 吧臺(tái)前的紳士敏銳道:“什么消息?” 名叫托馬斯·泰晤士的青年將信件直接遞給了這名紳士:“你兄長(zhǎng)可有的要忙了?!?/br> 福爾摩斯:“……” 歇洛克·福爾摩斯掃了一眼信件,當(dāng)即明白了前因后果。 寫(xiě)信人的字跡俊秀,一瞧就是出自女士之手,偌大的白紙上僅僅短短寫(xiě)了一句話—— [沃德爵士已暴露,請(qǐng)做出行動(dòng)。] 信件落款不是人名,而是一個(gè)類(lèi)似于象形文字的圖案。這幾日來(lái)福爾摩斯始終在研究壁畫(huà)上的內(nèi)容,他幾乎是一眼就認(rèn)出來(lái)這是壁畫(huà)上出現(xiàn)率最高的那個(gè)符號(hào)。 福爾摩斯盯著那個(gè)符號(hào)多看了幾眼,神情發(fā)生了細(xì)微的變化。 他抬起頭,看向門(mén)口的車(chē)夫:“你知道這封信是誰(shuí)送的嗎?” “內(nèi)閣大臣詹姆斯·沃德爵士家的家庭教師,”米基如實(shí)回答,“和我在一起的車(chē)夫認(rèn)出了她?!?/br> “好極了!” 福爾摩斯光速勾了勾嘴角。 這么一來(lái),完全可以證明沃德爵士確實(shí)屬于真理學(xué)會(huì)。而看樣子,他這位家庭教師還不知道登特上校也收到了冒牌的邀請(qǐng)函。 “必須得盡快行動(dòng)起來(lái),”他收起信件,果斷開(kāi)口,“倘若讓真理學(xué)會(huì)的人得知登特上校和沃德爵士同處一室被困在邁克羅夫特的棋局中,他們勢(shì)必會(huì)鏟除在外的一切線索?!?/br> 托馬斯一凜,而后他也跟上了福爾摩斯的思緒:“這封信得送到泰晤士夫人手上?!?/br> 福爾摩斯:“找個(gè)牢靠的人?!?/br> 米基:“我可以去。” 托馬斯和福爾摩斯紛紛一頓。 二人不約而同轉(zhuǎn)過(guò)頭看向門(mén)邊的男人,米基的年紀(jì)也不大,說(shuō)著一口地道的倫敦土話,一看就是再尋常不過(guò)的街頭車(chē)夫。 “信件被拆過(guò)了,”福爾摩斯說(shuō),“是你拆的?” “呃?!?/br> 米基猶豫了一下,還是把恰利·貝瑞的話如實(shí)相告:“是恰利讓我?guī)退x信,還說(shuō)什么以后發(fā)達(dá)了別忘了是他把我引薦給泰晤士夫人的鬼話?!?/br> 托馬斯當(dāng)即了然——這是恰利·貝瑞介紹過(guò)來(lái)的人。 他側(cè)了側(cè)頭:“你叫什么?” “米基?!?/br> “多大了?” “二十三歲……這他媽到底是怎么回事?” “你這幾天先跟著我干活,”托馬斯沒(méi)有立刻解釋?zhuān)把巯虑闆r緊張,路上我再和你詳細(xì)解釋。送信我來(lái)cao心,那真理學(xué)會(huì)那邊該怎么辦?” “好辦。” 福爾摩斯思索片刻,而后已經(jīng)有了答案:“鬧場(chǎng)大的讓蘇格蘭場(chǎng)的人出動(dòng)就是,我需要泰晤士的孩子,還有你,賽克斯?!?/br> 手中拿著啤酒杯的賽克斯當(dāng)即不爽:“泰晤士夫人使喚我就算了,你算老幾?” 福爾摩斯面無(wú)表情地轉(zhuǎn)過(guò)頭,他銳利的視線掃過(guò)來(lái),讓剛剛還不服氣的賽克斯莫名心虛。 “我知道你在碼頭區(qū)藏了什么,”他冷淡地說(shuō),“要我去告訴泰晤士夫人嗎?” “他藏了什么?”托馬斯立刻察覺(jué)出了情況。 “……媽的?!?/br> 賽克斯狠狠放下啤酒杯,先是警惕地掃了一眼托馬斯,而后不得不屈服下來(lái):“你就說(shuō)怎么干吧?!?/br> 福爾摩斯頷首:“泰晤士,你得派我一個(gè)能調(diào)動(dòng)孩子的人。” 托馬斯:“雅各布·泰晤士和‘逮不著’杰克隨你差遣,我和這位米基去諾斯費(fèi)爾德送信——” “——送信的事情,交給我來(lái)就好。” 門(mén)外傳來(lái)了第五個(gè)人的聲音,豁然打斷了托馬斯的話。 室內(nèi)其余四人紛紛回頭,除了米基之外,與泰晤士夫人有所合作的三位男士一眼就認(rèn)出來(lái)了這位來(lái)客:三十歲上下的男人,身材魁梧、卻有著一張較為和氣的臉,重點(diǎn)是他身上穿著的標(biāo)準(zhǔn)的郵差制服。 這不是南岸街區(qū)附近的郵差,還能是誰(shuí)? 賽克斯當(dāng)即放下啤酒杯怪叫道:“這是真他媽的見(jiàn)鬼了!幫派分子、街頭小偷,還有報(bào)童和車(chē)夫,泰晤士夫人到底還收攏了什么人,別告訴我你一個(gè)郵差也他媽的想橫插一腳!” 面對(duì)滿口臟話黑話的賽克斯,剛進(jìn)門(mén)的郵差不過(guò)是一笑,而后看向托馬斯:“需要有個(gè)人盯緊白教堂區(qū),以及你們樓上綁著的那位朗恩博士?!?/br> 托馬斯當(dāng)即蹙眉:“你是誰(shuí)?” 郵差:“我是福爾摩斯先生的人。” 托馬斯先是一怔,而后意識(shí)到郵差口中的“福爾摩斯”不是坐在自己對(duì)面的這位,而是……泰晤士夫人那位神龍見(jiàn)首不見(jiàn)尾的“情人。” 但…… “你說(shuō)是就是,”他冷聲開(kāi)口,“我憑什么信你?” “他確是我兄長(zhǎng)的人。” 歇洛克·福爾摩斯冷淡開(kāi)口:“沒(méi)想到是你。” 郵差客客氣氣點(diǎn)頭:“小福爾摩斯先生?!?/br> “這是邁克羅夫特從福爾摩斯莊園帶到倫敦的仆人,”歇洛克說(shuō)完,總是保持著冷淡神情的面孔中浮現(xiàn)出幾分訝然痕跡,“他竟然把你派了出來(lái)保護(hù)泰晤士夫人?” 從家?guī)С鰜?lái)仆人。就算托馬斯這種混跡貧民窟的人也明白這樣的手下自然是左膀右臂、意義非凡了。 那位“情人”先生,竟然一開(kāi)始就派了這么個(gè)重要角色來(lái)?! 這次輪到托馬斯驚訝了,他應(yīng)下了郵差的請(qǐng)求,目送他和車(chē)夫米基帶著信件走出酒吧,而后迫不及待地轉(zhuǎn)頭看向歇洛克·福爾摩斯:“夫人和你那位兄長(zhǎng)……到底是什么關(guān)系?” 不怪托馬斯困惑,說(shuō)是情人,可泰晤士夫人又說(shuō)他們不是那種關(guān)系,但眼下人都把左膀右臂委派