分卷閱讀224
亂。 首先是件好事——比爾·賽克斯終于在巴茨醫(yī)生的精心照料下, 從瘋癲的邊緣救了回來。 短時間內的高熱使得賽克斯整個人瘦了一圈,幾近脫相。他與南希一起來到事務所, 雖然換上了干凈的衣服, 胡子和頭發(fā)也被精心打理過,但那雙帶著血絲的眼睛和疲憊的姿態(tài)仍然顯示著其糟糕的精神狀態(tài)。 “算我倒霉?!?/br> 賽克斯一見到伯莎就罵罵咧咧開口:“碰到那種東西, 能從鬼門關走一遭回來已經很可以了?!?/br> 伯莎:“巴茨醫(yī)生用了什么藥?” 賽克斯:“我他媽批的怎么知道?!?/br> 回答伯莎的是南希,沉默的姑娘低了低頭:“據(jù)說是一種叫魔鬼腳跟的土方子,夫人?!?/br> 魔鬼腳跟? 乍一聽來有些耳熟, 若是伯莎沒記錯,應該是在原著中出現(xiàn)過,是一種致幻藥劑。 用致幻藥劑對抗癔癥…… 算了, 能治好就行,伯莎也就不考慮其他了。 只是看賽克斯這走一步喘三口氣的狀態(tài),一時半會是恢復不了。 “你好好回去休息,”伯莎吩咐道,“我保證不了你頓頓有酒,保證你吃喝不愁還是沒問題的?!?/br> “你使喚我女人的事情我還沒說呢!” 賽克斯一聽這話就開始嚷嚷:“我都病成這樣了,南希得回來照顧我!” 伯莎:“……” 你有手有腳成年許久,怎么就需要別人照顧了?! 只是這一次,南希選擇讓步。 她看向伯莎,低了低頭,話是沒說就心虛幾分:“請讓我回去照顧比爾吧,夫人?!?/br> 伯莎還能再說什么呢? 她嘆息一聲:“你想好了?他沒活干,你也不工作的話,兩個人會過的比較拮據(jù)?!?/br> 南希:“節(jié)儉一點,總沒問題。” 伯莎:“只要是你自己的意愿,我無所謂?!?/br> 然而這次退出,伯莎未必會給她下一次機會。 但她還能強留人家姑娘不成?不是每個人都能向凱蒂那般義無反顧的——紅燈區(qū)的姑娘敢把命豁出去,是因為她除了這條命外一無所有。 但南希還不一樣。 她不是幫派人士,也沒有被逼迫到賣身為娼妓的地步。她就是社會底層無數(shù)為生計掙扎的女人其中之一罷了。南希依靠賽克斯生活,不僅僅是他掌握著經濟來源,更是她的全部精神支柱——哪怕這根支柱在伯莎看來實在是不怎么樣。 “這是我的意愿?!蹦舷P÷曊f。 “那好,”伯莎淡淡道,“我會讓內德開足夠的錢,這你們放心?;厝ズ煤灭B(yǎng)傷吧?!?/br> 送走賽克斯后,托馬斯·泰晤士和內德·莫里森才姍姍來遲。 小會計一見到伯莎,立刻翻起了自己的賬本。 他扶了扶鏡框,滔滔不絕道:“西西里的埃斯波西托家族已經徹底放棄了倫敦的分家,夫人,馬可·埃斯波西托的叔叔決定申請破產,因而意大利人的所有財產馬上會交給政府處理。若是走點程序,我們能以很低的價格拿到他們的資產。” “重點是地產。” 伯莎開口叮囑:“工廠、酒吧還有事務所,住宅的話就看具體價格,并不是必須的?!?/br> 聽到“工廠”一詞,小會計立刻來了精神:“意大利人的工廠數(shù)量可觀,夫人,這可是個好機會!” 什么好機會?自然是洗白上岸的機會。 街頭幫派就算不做真正違法的事情,也不是什么拿的上臺面的存在。泰晤士的男孩兒們充其量就是游走在灰色地帶罷了,誰不想成為有個合法的名頭呢? 但—— 伯莎嗤笑出聲:“你自己都是工人的兒子,內德·莫里森,這就做上當資本家抽父母鞭子的夢了?” 內德:“……” 被嘲諷一通的小會計頓覺尷尬。 伯莎倒也沒有真正指責他的意思。在十九世紀,還有除此之外的發(fā)家手段嗎? “酒吧和事務所可以留下,”伯莎想了想,拍板,“工廠的話,可以租給其他工廠主?!?/br> 雖然這份價格仍然會變成工廠主壓榨工人的理由,但至少伯莎可以控價??偙雀邇r賣出去,讓資本家為了回本變本加厲盤剝工人要好的多。 “也、也好,”內德接受了伯莎的方法,“這樣的話,倒是多了一份持續(xù)收入?!?/br> “除了地產,應該還有其他的吧?!?/br> “其他的……” 內德的語氣一頓,變得微妙起來:“就不太光明正大了,夫人。” 伯莎點頭。 但凡黑幫能夠涉及的,埃斯波西托家族可是都涉及了。這部分財產來的自然“不光明正大”,算得上是不可言說的部分。 “分出一半來,”伯莎說,“送給西西里人,算是賠禮道歉?!?/br> 盡管是西西里那邊的埃斯波西托家族率先壯士斷腕,放棄了倫敦的分家,可伯莎仍然顧忌到對方會懷恨在心。主動示好總不會有壞處。 再說這份錢,伯莎拿著心虧。 對此內德rou疼歸rou疼,倒是沒有意義:“花錢擺平麻煩,應該的。” 伯莎這才看向托馬斯。 “你呢,”她問,“有什么要告訴我的?” “有?!?/br> 托馬斯笑著回答:“簡·愛小姐來了一封信,要我交給你。” 伯莎:“嗯?” 就在伯莎“入獄”的這幾天,簡·愛小姐的叔父愛先生,竟然同樣從馬德拉群島來到了倫敦。 伯莎沒見過愛先生,但能忍受長時間的船只顛簸,這身體絕對是沒問題了。 叔父來了之后,簡就從南岸街搬走,陪同親人去了。 而托馬斯把干凈的信封轉交給伯莎時,她才后知后覺地意識到,是什么讓一度病重的愛先生等不及侄女回去,轉而來到倫敦。 簡·愛小姐娟秀溫柔的字體說明了一切。 伯莎完不長的信件,勾起了嘴角。 ——自然是因為,她答應了愛德華·羅切斯特的求婚,婚禮的日期定了下來。 身為叔叔,愛先生可是要把簡從教堂上交給羅切斯特的,他怎么能缺席? 這簡直是最近一團糟糕的事情中,最值得讓人開心的了。 伯莎高高興興地把簡·愛小姐寫來的書信多看了幾遍,而后頭也不抬對托馬斯問:“凱蒂怎么樣了?” 托馬斯:“在實驗室摔傷了手臂,其他的不過是淤青和擦傷而已,養(yǎng)幾天就好?!?/br> 伯莎:“嗯,帶點東西看望她。” 托馬斯:“我會的?!?/br> 伯莎:“真香啊,是吧?” 托馬斯:“……?。俊?/br> 原來還一副美人投懷送抱自己無動于衷的樣子,現(xiàn)在“有動于衷”了,可不是真香嗎。 但伯莎