分卷閱讀7
憾嗎?”但緊接著他又說:“不過他們真的破產(chǎn)也挺好,那樣那個(gè)鬼契約就不會(huì)再有效用了?!?/br>拉爾夫放下湯碗看了他一眼,他的嘴角蠕動(dòng)了幾下,臉上的表情看起來如同譏笑。“還能有什么?”他說,口氣聽起來十分輕蔑:“無非就是那些理由:民眾憎恨花錢養(yǎng)我們這些騙子的皇室、他國忌憚賢者之石被煉成、占星臺(tái)那些荒謬?yán)掀蜇さ念A(yù)言—煉金術(shù)不是什么招人喜歡的學(xué)問,你難道還不知道嗎?”克洛維的臉上滑過一抹笑容。“你說錯(cuò)了,”他說:“原因是哈布斯堡馬上就要破產(chǎn)了?!?/br>“……噢,無聊到根本不值一提。”“你這么說只是因?yàn)槟銢]有猜中而已,梅洛特?!笨寺寰S說,他的臉上依然帶著笑容:“其實(shí)我有個(gè)想法?!?/br>拉爾夫皺起眉看他。克洛維假裝自己沒有看到他臉上的不耐煩:“如果我們無法在這里繼續(xù)研究下去了的話—”他戲劇性地在這里拖長了聲音以掩蓋他的窘迫和發(fā)抖的聲線—他此前從來沒有說過接下來的話,一半是因?yàn)樗挥X得有什么人能真的像他一樣聰明或是有先見之明,另一半則是他的確沒有遇見過多少貨真價(jià)實(shí)的煉金術(shù)士:“—梅洛特,你愿意跟我一起在盧瓦研究嗎?我覺得我們可以去一趟—”他慢慢停住了。拉爾夫的視線直直地注視著他。他的頭發(fā)從耳后滑下來,簾子一樣垂在臉側(cè),顯得臉色白得像壁畫上的白染料。他睜大眼睛注視著克洛維,深褐色的眼睛如同干涸的血液。那不是克洛維曾經(jīng)設(shè)想過的任何一種表情,而他甚至無法理解那種恐懼、不安與嫌惡為什么會(huì)出現(xiàn)在他臉上。這些時(shí)間他們經(jīng)常待在一起,而克洛維可以確信拉爾夫·梅洛特絕對(duì)不是一個(gè)有很多朋友的人,在此之前,克洛維甚至一度認(rèn)為自己大概是拉爾夫認(rèn)識(shí)的人中唯一可以被稱之為朋友的(所以他完全沒有想過現(xiàn)下的狀況,當(dāng)然了)。有一段時(shí)間拉爾夫甚至表現(xiàn)得殷勤得過分??寺寰S無法相信之前的兩個(gè)星期都是他一個(gè)人的一廂情愿:拉爾夫曾經(jīng)如此熱切地、滿懷著渴慕地注視過他,而他也決不能否認(rèn)他一直享受于此—但是瞧瞧吧。瞧瞧吧,你這頭蠢驢。這個(gè)錯(cuò)誤太他媽丟人了。氣惱與尷尬在他的大腦里尖叫著,他僅有的理智控制著他沒有把手里的碗摔在地上。他從來沒有覺得自己這么自作多情過。“……你不愿意?”最后他說:“的確,我問得太唐突了。你有什么其他的計(jì)劃嗎?”他期待著一個(gè)否認(rèn)或是一個(gè)解釋—至少這不會(huì)讓他顯得那么像一個(gè)笑話。但是拉爾夫在沉默了一會(huì)兒以后只發(fā)出了一聲假笑。“是什么讓你覺得我會(huì)愿意跟你在盧瓦一起研究?”他以一種輕柔的語調(diào)說,枯瘦的手指慢慢交叉在一起:“我做了什么給了你這種錯(cuò)覺,克洛維?我假設(shè)我們的關(guān)系并不如你所想的那般親密?!?/br>這個(gè)時(shí)候他們相處的時(shí)間并不算長,而克洛維還無法從拉爾夫的語氣與表情里看出他真實(shí)的想法,因而他現(xiàn)下火冒三丈,羞窘與失望讓他頭疼欲裂。他想現(xiàn)在站起來給拉爾夫那張帶著嘲笑的臉狠狠一拳,但是勉強(qiáng)忍住了。“可不是嘛?”最后他竭力勉強(qiáng)自己也露出一個(gè)假笑,從牙縫里擠出這句話:“我也從來沒有這么想過,我只是想要知道你有沒有什么其他的計(jì)劃而已?!?/br>“沒有什么其他的計(jì)劃。”拉爾夫回答:“就是煉金,還是說你覺得我會(huì)做什么其他的事?”克洛維沒有再說話。當(dāng)天下午他離開了哈布斯堡。作者有話要說: 差點(diǎn)忘了更新……克洛維其實(shí)是一個(gè)非常自大/自戀的家伙,不知道有沒有看出來一點(diǎn)。第一部分結(jié)束了!ヽ(??▽?)ノ(喂只有8章誒?。?/br>【第二部分可能會(huì)更得慢一點(diǎn),不過無所謂啦_(:з√∠)_(給我認(rèn)真點(diǎn)啊喂)】☆、Albedo1拉爾夫沒有想到他這么快就再次遇見了提歐·克洛維。是他在街上先看見對(duì)方的。當(dāng)時(shí)他正在擁擠的人群里艱難地移動(dòng)著,同時(shí)試圖護(hù)著長袍口袋里的無花果、白鉛以及半張蛇皮。他還需要買堿水、醋、蜂蜜和鎂砂,但是這里人多得讓他實(shí)在難以容忍,而且他也受夠了每次買東西時(shí)那些外籍商販在他身上長時(shí)間停留的目光。(“他肯定是一個(gè)煉金術(shù)士,”他們在他轉(zhuǎn)過身后悄聲說—就好像他真的不可能聽見一樣:“我聽說這些騙子總是喜歡穿黑袍子。他還是個(gè)瘸子!”而拉爾夫發(fā)出響亮的笑聲。)在他往回走的時(shí)候看見一個(gè)男人站在他右前方的香料鋪前。他的側(cè)臉曾經(jīng)在拉爾夫那該死的夢中出現(xiàn)過無數(shù)次。那是提歐·克洛維。拉爾夫在這半年間經(jīng)常聽說關(guān)于克洛維的事情:他聲稱自己煉制出了阿佐特--或者帕納西亞,隨便什么垃圾名字—并受到了煉金塔很多煉金術(shù)士的追捧。他們把他稱之為“讓人難以置信的煉金奇才”,他煉制出的某些藥物甚至傳進(jìn)了拉爾夫所在的街區(qū)—由此可知克洛維在現(xiàn)在的煉金術(shù)士中已經(jīng)是多么了不起的人物了—不過拉爾夫?qū)λ麩挸闪税⒆籼氐恼f法一直嗤之以鼻。(“他為什么沒有煉出賢者之石?”)他并沒有忘記半年前發(fā)生過什么,而這驅(qū)使他匆忙戴上了兜帽,竭力不引人注意地遠(yuǎn)離那個(gè)香料鋪以免造成不得不與克洛維對(duì)話或是被認(rèn)出的尷尬??寺寰S突然出現(xiàn)在這里一定是有什么原因的,在那個(gè)當(dāng)口他想,但那跟我一點(diǎn)關(guān)系都沒有,也最好永遠(yuǎn)沒有。就在他一瘸一拐地在集市的人群中擠來擠去時(shí),他感覺到有一個(gè)人猛然撞了一下他的后背。“哪個(gè)小混蛋--?!”他咆哮道。他身后的人發(fā)出熟悉的笑聲。拉爾夫過了一會(huì)兒才意識(shí)到那聲音是克洛維的。真該死。“看看我這一趟遇到了誰?我剛才還不確定呢—”克洛維在他身后用讓人厭惡的傲慢語調(diào)拖長了聲音說:“拉爾夫·梅洛特閣下,這可真是一個(gè)大驚喜啊。”去他的鬼驚喜。他慢吞吞地轉(zhuǎn)過身擠出一個(gè)假笑:“驚喜,”他干巴巴地說,“誰說不是呢,克洛維?”提歐·克洛維同樣回給他一個(gè)假笑。那看起來和拉爾夫過去的同僚幾乎一摸一樣。他發(fā)現(xiàn)提歐·克洛維穿著一身讓他深惡痛絕的、帶著煉金塔徽章的長袍,手里拿著本要命的尼克·勒梅。他臉上的神情與將他推下煉金塔的同僚幾乎一模一樣:那是一群傲慢、固執(zhí)己見、自以為是的盲從者,惹人發(fā)笑的蠢驢—雖然拉爾夫本身的性