分卷閱讀82
個星期Lestrade不怎么見得到這個男人。哦,當(dāng)然他和他們所有人一樣忙碌,但不知怎地總是錯開來,他總是出現(xiàn)在那些Lestrade……不在的地方。“Lestrade?!?/br>“Ascot?!蹦闵踔量梢园袻estrade的聲音當(dāng)塊木板用。在Ascot再開口以前有一陣漫長而詭異的沉默。“我的向?qū)г谙驅(qū)е业氖聞?wù)上,需要首席向?qū)У闹г!?/br>Lestrade低吼,“我的天,老兄,他們才剛結(jié)合一個星期。”“這是緊急事件。而且Anstruther醫(yī)生也同意了,”Ascot補(bǔ)充說,“法律上規(guī)定得很明確。總首席伴侶在事務(wù)上有著最終的決定權(quán)?!?/br>Lestrade嘆了口氣。這也是為什么他們現(xiàn)在會在向?qū)е?,等著Holmes和他的向?qū)КF(xiàn)身。向?qū)е乙呀?jīng)沒有像之前那樣慘不忍睹。碎玻璃都被從方院里清除出去,支架被立了起來,煤灰被清洗干凈。整個建筑也許還不能使用,但這要交給工程師和哨兵們繼續(xù)進(jìn)行檢查和研究。當(dāng)Lestrade一看見這里,他就能感到他的心臟緊了緊。十四個孩子,就這樣再也回不來了。對犯下這種罪的哨兵,下到再深的地獄都不為過。當(dāng)他們趕來時,Beatrice夫人正焦躁地在走廊里踱著步。Lestrade夫人沖著門里看了看,沉下臉說,“他這個樣子已經(jīng)多久了?”“我沒有義務(wù)答復(fù)你,向?qū)А!盉eatrice夫人厲聲回?fù)簟?/br>Lestrade夫人挺起身,“不,你有義務(wù)答復(fù)首席向?qū)?,而我是首席向?qū)У拇蜗??!?/br>Beatrice夫人的嘴巴狂怒地一開一合著,但卻發(fā)不出聲音。她不得不答復(fù)的窘境被趕來的腳步聲拯救了。從門口而來,伴隨著一陣齊整的腳步聲進(jìn)來的正是Holmes和他現(xiàn)在無人不知的向?qū)А?/br>“我從街上就能夠感覺到了,”Watson一邊走上前一邊說,“Lestrade夫人,如果能麻煩你……”打開內(nèi)室的門后他沖著前面做了個手勢,請她先進(jìn)。Beatrice夫人被丟在了后面,張口結(jié)舌。“祝賀您結(jié)合了,總首席。”Ascot對著哨兵喃喃地說,對方正往門里面瞧,但并沒有真的走進(jìn)去。“如果你想要撒個謊,Ascot,至少撒得帶點熱誠。”回答他的只有輕蔑的一句話。在房間里,Lestrade太太和Watson的腳步都慢了下來,他們眼前的景象讓他們驚呆了。“Carmichael,”Watson放下他的手杖,慢慢地伏低爬向那個痛苦不堪的男人,“Carmichael,你能聽到我說話嗎?”那個蜷成一團(tuán)的身影只是縮得更緊了,一個幾乎是無聲的呻吟從不斷晃動、糾纏成球狀的四肢間傳了出來。Watson嘆了口氣,把那男人拉向自己。Carmichael大叫掙扎了一下下,但他太虛弱了,戰(zhàn)斗力微乎其微。“好了,現(xiàn)在沒事了?!盬atson輕輕晃著臂彎里的男人,“沒事了?!?/br>Lestrade夫人也加入了,“他的情況不妙。”半小時后他才能講出完整的話來。在這個可憐男人的臉上到處都是抓痕,那都是他自己弄出來的,只為了在絕望中獲得一點喘息的機(jī)會。“他這樣已經(jīng)多久了?”Watson嚴(yán)聲責(zé)問Beatrice夫人,她剛才總算獲準(zhǔn)進(jìn)入房間了。“我是在今天早上發(fā)現(xiàn)他這樣的。”Beatrice夫人結(jié)結(jié)巴巴地說,“我試圖幫他脫離這種狀況,但他沒有反應(yīng),所以我才讓人去把你們都找來?!?/br>“他受折磨的時間可比你說的要長,Ascot向?qū)?。”Lestrade夫人語帶機(jī)鋒。Beatrice夫人怒氣沖沖,“我們中有些人一直在忙著修復(fù)工作?!?/br>“忙得顧不上你身為共感者的員工的死活?”“女士們?!盬atson平靜的聲音打斷了她們的怒吼,有人已經(jīng)幫他拿來了個醫(yī)用包,他正在單手為Carmichael身上的傷口抹藥。這位檔案員不肯放開他的另一只手。“實在太抱歉了?!盋armichael呻吟。“笨啊,笨家伙?!盠estrade夫人柔聲地告誡,“你已經(jīng)像這樣隱藏了多久?”“我想應(yīng)該很久了?!痹谀腥丝梢曰卮鹬埃琖atson就溫和地開口,“‘向?qū)儾粦?yīng)該觸碰彼此’,對么?但向?qū)円恢倍荚谟|碰,因為他們需要這種觸碰。除非他們正絕望地試圖掩飾自己深受他人情緒的影響?!彼岩恢皇址旁谑軅腥说哪樕?,“為了掩蓋自己不是伴侶,而是向?qū)??!?/br>“我感到非常,非常抱歉?!敝挥幸宦曀粏〉幕貞?yīng)。“為什么?”Lestrade溫柔地?fù)嶂募绨颍八羞@些可怖的疼痛和孤獨,都是為了什么?”“為了我的meimei們?!盋armichael陰郁地回答,“如果我是向?qū)揖筒荒芾^承家產(chǎn)。我們的雙親為我們留下了一份財產(chǎn)——很微不足道,但除了我的薪水外這是她們唯一的收入來源。如果我被認(rèn)可為向?qū)В@份財產(chǎn)就要交給我的叔叔。他會揮霍一空,會把我的meimei們賣給出價最高的買家。我不能讓這種事情發(fā)生。求你了,總首席,求您了?!彼秒p手緊緊扣住Watson,“您不能讓這樣的事情發(fā)生。誰來保護(hù)她們?她們只有我,求求你,求求你……”他語聲漸歇,泣不成聲。“我們會保護(hù)她們的,Carmichael。”Watson堅定地說,握緊了他的手?!皩ξ叶裕齻円彩鞘献宓某蓡T。你無需通過自我折磨來拯救任何人。我們都在氏族里,有什么事情我們一起承擔(dān)。”“但……那份財產(chǎn)……”“如果我能修改法律,我會親自改變它?!盬atson平平地說,“因為這種繼承的規(guī)則實在太可笑。而如果我改不了,那就忘了那份財產(chǎn)。我會幫你爭取加薪,加到足夠來取代那份財產(chǎn),加到能夠補(bǔ)償這愚蠢的法律從頭到尾帶給你的所有不幸。如果還不行的話就由我來支付?!?/br>“可是……為什么?”Carmichael問。“因為你在我需要幫助時伸出了援手?!盬atson馬上說,“你故意沒有告訴Beatrice夫人為什么我會被驅(qū)逐,是不是?因為你清楚在我被收押的時候,她如果知道這一點,絕對會隱瞞不說。所以相反的,你冒著丟掉工作的危險跟著她進(jìn)門,就為了保證真相能被說清楚,對嗎