分卷閱讀98
書迷正在閱讀:重生之一千個(gè)分手的理由、女票和她哥長(zhǎng)得一毛一樣、漫長(zhǎng)的告白、我 渣女 小白花[穿書]、建國(guó)后我靠守大門為生、穿書之主角怕疼、不是狗,是愛人(H)、妖魔道(H)、這蘇爽的豪門生活、娛樂圈 不老榮光
歡而且有一定基礎(chǔ)的,第二級(jí),喜歡又感興趣的,最后就是需要費(fèi)一些功夫的。 從最簡(jiǎn)單的部分入手后,克莉絲的學(xué)習(xí)進(jìn)度變得非???,有時(shí)候晚上躺著了也會(huì)開始背筆記,等信心差不多積攢回來后,她才決定換個(gè)第二級(jí)的試試。 最后她選定了占比最重的歷史。 歷史系列的書單涉及雖然廣,不過可以有針對(duì)性的看。在佛羅倫薩時(shí),費(fèi)爾德侯爵就和她說,關(guān)于歐洲史,最好著重了解最近三百年以內(nèi),因?yàn)檫@之前的中世紀(jì)太過原始無知,可信度實(shí)在不高,加上編纂史書的人帶著很重的愚昧思想,隨便看看就好。 雨停的那一天,克莉絲的肖像畫正好畫完,雖然只是負(fù)責(zé)畫了其中一部分,凱瑟琳還是比她的老師還要激動(dòng),確定小弟很滿意后,又招呼了全家都來看。 班納特太太只覺得在上面至少看到了七八個(gè)自己過去的影子,非常高興張羅著要請(qǐng)人框裱起來,掛在家里的大客廳里,供來往賓客都看看,最后被克莉絲哭笑不得攔住了。 第二天,似乎路面狀況終于變好,驛車也開始通行了,克莉絲一口氣收到了一大摞的信件。 從佛羅倫薩出發(fā)時(shí),克莉絲就猜到自己在羅馬不會(huì)待上很久,所以寫了大概歸期和浪博恩的地址寄往法國(guó),沒想到還是提前回來了,所以這時(shí)才收到歐也妮的信。 穩(wěn)妥起見,歐也妮也會(huì)有意在信里寫一些比較親密的句子打掩護(hù)。不過她性子?jì)轨o,只談了一場(chǎng)根本沒有來往和熱戀期的戀愛,真讓她寫什么情話倒是在為難她。 好在法語(yǔ)有些詞匯的確很rou麻,光親愛的就可以換無數(shù)種花樣說,即使歐也妮口吻像大jiejie,也歪打正著能看出點(diǎn)姐弟戀的意思。 信上依舊只告知了她的近況,雖然平淡,好在她現(xiàn)在慢慢做慈善,所以看得出來很高興,又關(guān)心了一番克莉絲在羅馬的社交生活,最后提前祝她生日快樂。 信里還附上了一張支票,好在面額不大,卻很有心:前面幾個(gè)數(shù)字剛好是她的生日日期。似乎已經(jīng)很熟悉她的性格,女富豪還有意提了一嘴,說這是出自克莉絲替她買意大利公債的利潤(rùn),讓她不要有壓力,盡管拿去用。 克莉絲:“……” 有錢人表達(dá)感情的方法真是簡(jiǎn)單粗暴。 又翻找了一遍后,克莉絲看到了舅舅的來信,說是臨時(shí)有事,無法按約定送莉迪亞回來,問她有沒有空去倫敦接一下五姐回家。 明天班納特先生去開會(huì),班納特太太要帶著所有孩子去舞會(huì),馬車當(dāng)然是給她們用。 舞會(huì)對(duì)克莉絲來說并不是休息的時(shí)候,幾乎已經(jīng)成了習(xí)慣,人一多起來,她就會(huì)忍不住要分析情況,收集情報(bào),現(xiàn)在還要時(shí)刻記著老師教給她的一些注意事項(xiàng)。 不趕路的話,往返兩天,可以在舅舅那住一夜,正好兜兜風(fēng),放松一下最近被功課填滿的大腦。 克莉絲正愁沒法推掉第二天麥里屯的舞會(huì),而且也的確很久沒見莉迪亞了,所以直接拉鈴,叫男仆給她預(yù)約一輛明天去倫敦的出租馬車,在晚飯時(shí)提了一嘴自己要去接人,第二天一早就出了門。 出哈福德郡的時(shí)候,克莉絲看到了往浪博恩方向騎馬而過的達(dá)西。 ……居然還帶著一個(gè)神甫。 連神甫都帶好了,不會(huì)是想就地結(jié)婚。 達(dá)西和伊麗莎白認(rèn)識(shí)了兩年,想必他也不會(huì)高效率到在兩天內(nèi)結(jié)婚,日頭正高,車窗玻璃擦得很亮,反著光,既然他們也沒看到她,克莉絲沒有讓車夫停車。 達(dá)西帶著布沙尼神甫到訪浪博恩時(shí),遺憾從管家那里得知,非常不巧,主人一家子都不在,太太小姐可能要跳到晚上才會(huì)散,不過班納特先生開完會(huì)就回來。 只有班納特先生一個(gè)人在家,達(dá)西看來,這實(shí)在是提出他和伊麗莎白婚事的最好機(jī)會(huì)了。 于是兩個(gè)人便被引到了會(huì)客廳喝茶,等班納特先生回來后,達(dá)西向這一陣奔波早已相熟的布沙尼神甫點(diǎn)頭致歉,跟著男仆走進(jìn)了未來岳父書房。 見一口外國(guó)腔英語(yǔ)的神甫好奇四下打量,有個(gè)年長(zhǎng)的女人很熱心提出,愿意引他參觀英式莊園。 布沙尼神甫熱切表示,未來自己將要去另一座英式莊園住一段時(shí)間,為了盡快適應(yīng)生活,請(qǐng)她向自己好好介紹一下。 這位老婦人名叫希爾,是這座浪博恩莊園的女管家。 “我在外看時(shí),覺得這房子很大,進(jìn)來后卻覺得布局緊湊了一些,當(dāng)然,看上去也很溫馨。”布沙尼客氣道。 希爾笑了:“那是因?yàn)槲覀兗依镏魅吮緛砭投?,再加上每一位都要配備女仆和男仆,雖然廚師和雜役不都住在這里,但是也有輪值,所以才擠了一些?!?/br> 從飯廳出來后,他們又去了小會(huì)客廳。 布沙尼神甫看到了一架鋼琴,情不自禁笑了,又道:“您的主人們看來都多才多藝了?!?/br> 希爾點(diǎn)頭:“是啊,我們二小姐和三小姐最愛彈鋼琴了。” 布沙尼是位很和藹慈善的教士,對(duì)方說什么,他目光里都透著鼓勵(lì),甚至十分捧場(chǎng)跟著議論幾句,引得這位對(duì)主家有著深厚情誼的女管家繼續(xù)說出更多的話來。 似乎是聽到夸獎(jiǎng)自家小主人,希爾腰板挺得更直了,忍不住道:“我們家?guī)孜恍〗愣级嗖哦嗨噮龋S我來?!?/br> 她將神甫引上了樓,來到畫室前,一面不住夸獎(jiǎng)前面已經(jīng)提到的三位小姐,一面推了門,“至于我們家的四小姐,她很擅長(zhǎng)畫畫。” 門緩緩打開,光傾瀉下來,看清正中擺放還未裝裱的畫時(shí),神甫像是嚇了一跳,更像是撞見了巨大的隱秘一般,幾乎是下意識(shí)就倒退了一步,卻目不轉(zhuǎn)睛、專注盯著畫架上那副肖像畫。 他僵立在原地,如同被定住的月桂樹,試圖抗拒阿波羅的光,卻怎么都移不開眼。 “神甫先生?” 女管家疑惑道。 神甫如同被打了一鞭子,一個(gè)激靈回過神,用一種真誠(chéng)的語(yǔ)氣道:“我看到的一瞬間,還以為那位先生就在這里呢?!?/br> 希爾笑起來:“我不敢冒功,這可不是我們四小姐畫的,是她的老師。不過,這畫上的人,您難道不覺得他特別俊美好看嗎?” ‘……是的。’ “您說什么?” 布沙尼神甫抱歉笑了笑,從法語(yǔ)換回英語(yǔ):“非常好看。” 希爾道:“現(xiàn)在我要告訴您啦,這就是我們家小少爺?!?/br> 神甫吃驚說:“不是堂親嗎?!?/br> 女管家雖然疑惑他為什么會(huì)這么說,還是搖頭,“當(dāng)然不是,這就是我們先生唯一的兒子,克里斯少爺?!?/br> 作者有話要說: 想到小少爺為了功課的事情頂著雨往教堂跑,而面前就是一位現(xiàn)成的神甫,希爾繼續(xù)道:“您會(huì)和達(dá)西先生在哈福德郡待一段