分卷閱讀1
書迷正在閱讀:精分少女的中二修仙路、次優(yōu)幸福、對不起,滾遠(yuǎn)了、大哥的硬糖、我成了大佬們的團(tuán)寵(穿書)、哪只總裁的替身、末世重生之少主橫行、我只是個(gè)奶媽[全息]、強(qiáng)制來的妻(H)、末世毒生
諧謔的康塔塔正文1.剛開始的事情我們可以暫時(shí)不去涉及這個(gè)故事的時(shí)代問題,因?yàn)槟秋@然不是重點(diǎn)。簡單的事情往往充滿樂趣,事實(shí)如此,比如萬事都有一個(gè)開頭。這個(gè)故事的開頭是一封邀請信。確切的說,是一個(gè)舞會(huì)。在當(dāng)時(shí),一個(gè)能夠邀請到許多名人的私人舞會(huì)是很時(shí)髦并且壓倒一切娛樂的。“我打算在周末舉辦一次舞會(huì)?!?/br>美麗的法蘭西斯·帕特里克斯公爵小姐提著蕾絲小花邊裙的裙裾從花園外走回來,她在梳妝鏡前轉(zhuǎn)了個(gè)圈,然后反復(fù)審視著自己的腰身。“雖然這和我無關(guān),但還是稍微提醒您一下,您上個(gè)星期才剛辦過一次舞會(huì),這樣一個(gè)月的次數(shù)不會(huì)太多了嗎?”女仆姬瑪為她解開束腰,而這位年輕的姑娘依然把她的小腰身挺得筆直,用力吸著腹部直到喘不過氣來。“可是姬瑪,上個(gè)星期伯爵先生沒來?!?/br>“是的,聽說他偏頭痛了?!?/br>“您不覺得這很遺憾嗎?”法蘭西斯松了氣,她懊惱地看著自己的腰部。“上帝,為什么它還是那么粗,我以為已經(jīng)瘦掉一點(diǎn)了呢?!?/br>“在我看來它細(xì)得快不見了?!?/br>“您真會(huì)說話,可安斯艾爾伯爵一定不這么認(rèn)為,他會(huì)覺得我像條塞滿了rou的香腸。”姬瑪用手擦著汗,臉上的表情極其痛苦,她皺著眉說:“這一點(diǎn)也不好笑?!?/br>“伯爵就愛這么稱呼那些裝腔作勢用拐杖走路的紳士和臃腫的婦人,我該怎么辦姬瑪,您有辦法讓我在一天之內(nèi)腰圍再小上一圈么?”“我想您沒必要那么做,舞會(huì)上絕不會(huì)再有哪個(gè)人比您的腰還纖細(xì)?!?/br>“但體重是大問題?!狈ㄌm西斯無奈地說:“如果我能多減掉一磅,那么伯爵在舞會(huì)上摔倒的可能性就降低了一分。”姬瑪太太把換下來的衣裙抱走,她回頭說:“是的,那位先生已經(jīng)柔弱得連走路都成問題了,他還能嘲笑別人使用拐杖,這簡直就是個(gè)奇跡。我懷疑他是否能在舞會(huì)上舉得動(dòng)您的手掌,更別提牽著它陪您轉(zhuǎn)圈了?!?/br>“可是我打賭,所有女人都愿意把肩膀借給他依靠。如果他能夠當(dāng)場暈倒,那個(gè)當(dāng)rou墊的女人一定是最幸運(yùn)以及幸福的……這么一說,也許我不該讓自己太瘦?!?/br>“好了,別再愁眉苦臉的了。如果您決定要舉行舞會(huì),那么這個(gè)周末就做個(gè)快樂的小婦人,和朋友們敘舊聊天,別去管什么體重的事。像您這樣的身材在我的少女時(shí)代那簡直是一種奢望?!?/br>“您真是太會(huì)安慰人了?!?/br>法蘭西斯略微高興了一點(diǎn),她親吻姬瑪太太的臉頰一次,然后穿著換好的裙子離開了。舞會(huì)定在周末傍晚六時(shí),邀請信由專人提前一整天送到了受邀者的手中。紅色鑲金邊的信封像一團(tuán)熱情的火焰,封口處按著帕特里克斯公爵府的火漆紋章。一個(gè)典型的私人聚會(huì)。作為最重要的受邀者,安斯艾爾伯爵在第一時(shí)間收到了邀請信。現(xiàn)在我們的伯爵先生正用他十分自豪的修長手指——當(dāng)然只用了其中的兩根捏著這個(gè)信封,好像怕它燒到手指似的交給了管家安得烈。“又是舞會(huì)?!?/br>“沒錯(cuò)大人,一個(gè)迷人的舞會(huì)?!?/br>“對我來說舞會(huì)等于酷刑?!?/br>“但是您必得參加,這是規(guī)矩?!?/br>“這該死的規(guī)矩是什么時(shí)候開始訂下的?”安斯艾爾用另一只手撐著頭,年輕的管家相信如果沒有人去打擾的話,他一定可以一直保持這個(gè)動(dòng)作直到周圍長出蘑菇來。安斯艾爾·克萊斯特伯爵從出生到現(xiàn)在度過了二十五年“有驚無險(xiǎn)”的好時(shí)光。他無疑是個(gè)美男子,第一眼看到他的人都這么認(rèn)為,但是往往下一句就會(huì)變成:“伯爵先生的臉色總是不太好,也許他活不了多久?!?/br>如果他能夠順利平安地活到三十歲,那么這完全應(yīng)該歸功于上帝。當(dāng)然,也有可能上帝下一秒鐘就放棄了這個(gè)可憐人讓他手捧心臟摔倒在床上,等著成群結(jié)隊(duì)的貴族小姐來往他的尸體上撒花瓣。值得一提的是,以上這些都只不過是發(fā)生在窗簾外面的事。人們常說內(nèi)外有別,所以在窗簾內(nèi),外界傳聞弱不經(jīng)風(fēng)的伯爵也許還有些小小的強(qiáng)壯,至少他可以完全不靠拐杖走路,偶爾也會(huì)使用花式劍和細(xì)劍。我們可以暗地里給他取一個(gè)響亮的名字,叫做“某某劍客”之類的。即使它聽起來的確有那么一點(diǎn)俗套,但是因?yàn)椴糇疃嘁仓辉凇按昂焹?nèi)”擺弄一下他的小刀劍,所以完全不用在意這點(diǎn)小事。“安得烈,難道就不能找個(gè)人代替我去么?”“這不可能。”管家無奈地?fù)u了搖頭:“您應(yīng)該知道法蘭西斯小姐的舞會(huì)通常是專門為您舉辦的,如果您不去,她一定會(huì)很失望。我已經(jīng)能夠想象到那位美麗的小姐正在用力吸氣以便使她的腰身看起來又小了一寸。”安斯艾爾愁眉苦臉地在床上發(fā)出一下呻吟。“或者您就告訴她我病了?!?/br>“這個(gè)借口上星期已經(jīng)用過一次,您要是繼續(xù)裝病的話,法蘭西斯小姐會(huì)親自前來探望您,帶著一個(gè)星期都驅(qū)散不掉氣味的紅玫瑰。順便其他女士們也會(huì)聞?dòng)嵹s來,您的床頭將會(huì)有無數(shù)美麗的裙擺不?;蝿?dòng),眼花繚亂,那真是令人向往的景色。”安得烈有條不紊地說完,而且很自然地看到他的主人一副“世上我最悲慘”的樣子掀開被子,從床上爬起來。“最近您裝得太過頭,是該起來活動(dòng)一下?!?/br>安斯艾爾彎了彎嘴角說:“但我覺得還不夠,如果能夠裝成一個(gè)死人就最好了,可惜我最多只能憋氣一分鐘。”“這對一個(gè)‘孱弱的病人’來說,就等于瀕死狀態(tài)?!?/br>安得烈召來女仆開始幫著他的主人穿衣服。“如果我真的死了,別人會(huì)有些什么反應(yīng)?”“他們準(zhǔn)會(huì)很鎮(zhèn)定,因?yàn)槟鞘抢硭?dāng)然的,大人。姑娘們會(huì)抹上兩滴眼淚,而且如果您預(yù)定了卻沒有死,大家會(huì)很失望。一位好的紳士要言而有信,您